Durante los últimos cinco años, nuestra administración pública prestó servicios cuando se produjo un cambio radical en el régimen. | UN | وخلال نصف العقد الماضي، كانت إدارتنا العامة تعمل عندما كان يجري تغيير جذري في نظم الحكم. |
Las organizaciones tienen que introducir un cambio radical en sus políticas sobre la cuestión, aplicando un enfoque global y no soluciones temporales. | UN | وتحتاج المنظمات إلى إجراء تغيير جذري في السياسات بشأن هذه القضية يستند إلى نهْج كلي لا إلى حلول مؤقتة. |
Las organizaciones tienen que introducir un cambio radical en sus políticas sobre la cuestión, aplicando un enfoque global y no soluciones temporales. | UN | وتحتاج المنظمات إلى إجراء تغيير جذري في السياسات بشأن هذه القضية يستند إلى نهْج كلي لا إلى حلول مؤقتة. |
En los foros internacionales, la Comunidad Internacional Bahá ' í ha impulsado, desde hace mucho tiempo, un cambio fundamental de las creencias y actitudes sobre las razas, por medio de la educación y la promoción del concepto de ciudadanos del mundo. | UN | وقد دأبت الطائفة البهائية الدولية في المحافل الدولية على تشجيع إجراء تغيير جذري للمعتقدات والتصرفات المتعلقة بالعنصر، من خلال التعليم وتعزيز مفهوم المواطنة العالمية. |
Estoy convencido de que una de nuestras tareas centrales es un cambio fundamental en el comportamiento de los partidos políticos y en cada uno de quienes hacemos política, pero también es indispensable una actitud menos radicalizada y más racional de los sectores sociales en su relación con el Estado. | UN | وإني مقتنع بأن إحدى مهامنا الرئيسية إحداث تغيير جذري في سلوك الأحزاب السياسية وكل فرد سياسي، ولكن لا غنى أيضا عن انتهاج شرائح المجتمع لموقف أقل تطرفا وأكثر عقلانية في علاقاتها مع الدولة. |
El proceso de paz, que ha sido gravemente herido, morirá a menos que la comunidad internacional cambie radicalmente su enfoque y adopte uno que restaure el derecho y la justicia y ponga fin a la injusticia, la agresión y la opresión, un enfoque que elimine la ocupación israelí de todos los territorios árabes ocupados. | UN | إن عملية السلام، المثخنة بالجراح، معرضة للموت إذا لم يحصل تغيير جذري في توجهات المجتمع الدولي باتجاه إحقاق الحق، وفرض العدالة، وإنهاء الظلم، والعدوان، والقهر، وإزالة الاحتلال الإسرائيلي لكافة الأراضي العربية المحتلة. |
La Nueva Alianza se ha diseñado para cambiar radicalmente el paradigma que ha dirigido los programas internacionales para el desarrollo de África. | UN | والشراكة الجديدة قد صممت لإحداث تغيير جذري في التوجهات التي تحكم البرامج الدولية للتنمية في أفريقيا. |
A ese respecto, su delegación no comparte la opinión de que un cambio radical de metodología podría producir consecuencias negativas para los países en desarrollo. | UN | فوفده لا يوافق على أن إدخال تغيير جذري في المنهجية قد يترك أثرا سلبيا على البلدان النامية. |
En las negociaciones trataremos de que se llegue a una justa avenencia en estos términos, creyendo en la necesidad de un cambio radical y ambicioso en todas las partes. | UN | وسوف نطرح في المفاوضات حلا وسطا منصفا يتمشى مع هذا، إيمانا منا بضرورة إحداث تغيير جذري طموح على جميع الجبهات. |
En otros, ha entrañado un cambio radical en la adopción de decisiones, antes centralizada, y el proceso de cambio es más lento. | UN | وبالنسبة للبعض اﻵخر، كان معنى ذلك إجراء تغيير جذري على عملية اتخاذ القرار المركزية التقليدية، وما زال التغيير أقل سرعة. |
Esto indica, sin duda, que existe la necesidad de que se realice un cambio radical pero equitativo del sistema actual. | UN | وهذا يبين بالتأكيد الحاجة الى تغيير جذري ومنصف للنظام الحالي. |
Es necesario un cambio radical de actitud. | UN | ولا بد حتما من إحداث تغيير جذري في المواقف. |
Desde luego, esto no se puede hacer sin primero invertir en la capacitación y en el fomento institucional, para lo cual se requeriría un cambio radical en la práctica del aumento habitual de las emisiones y hacer inversiones para lograrlo. | UN | وسوف يتطلب ذلك إحداث تغيير جذري في نهج استمرار الحال على ما هو عليه المتبع الآن والتحول إلى الاستثمار في مجال الطاقة. |
En diciembre de 2001 el Consejo del FMAM recomendó la introducción de un cambio fundamental en la manera en que el FMAM abordaba la cuestión de la degradación de la tierra. | UN | وفي شهر كانون الأول/ديسمبر 2001، أوصى مجلس مرفق البيئة العالمية بإحداث تغيير جذري في طريقة معالجة المرفق لتدهور التربة. |
Un representante dijo que estaba de acuerdo con el proyecto de mandato pero señaló que se había producido un cambio fundamental en la financiación de la labor que se emprendería. | UN | 14- أعرب أحد الممثلين عن موافقته على مشروع الاختصاصات ولكنه لاحظ أنه حدث تغيير جذري في تمويل الأعمال المضطلع بها. |
La Plataforma de Acción es un instrumento para poner en práctica el compromiso de llegar a un cambio fundamental ... | UN | وإن منهاج العمل أداة تمكننا من تفعيل الالتزام على نحو يؤدي إلى إجراء تغيير جذري ... |
Es evidente que no se pretende que el tratado, a no ser que se cambie radicalmente su naturaleza, comprenda las existencias constituidas antes de su entrada en vigor, ni la producción para usos pacíficos o usos militares no explosivos. | UN | ومن الواضح أن المعاهدة، ما لم يحدث تغيير جذري في طبيعتها، لا تتوخى معالجة المخزونات التي تكدست قبل دخول المعاهدة حيز النفاذ، ولا تتوخى معالجة مسألة الإنتاج من أجل الاستخدام للأغراض السلمية ولا تتوخى معالجة الاستخدامات العسكرية لإنتاج الأجهزة غير المتفجرة. |
La crisis financiera actual ofrece la oportunidad de cambiar radicalmente las pautas de desarrollo económico, inversión, producción, y cooperación internacional. | UN | وتوفر الأزمة المالية الحالية فرصة لإجراء تغيير جذري في أنماط التنمية الاقتصادية والاستثمار والإنتاج، والتعاون الدولي. |
La gente puede considerarlo un momento histórico en torno al cual se puede movilizar con miras a cambios radicales. | UN | وقد يرى فيها الناس لحظة تاريخية كفيلة باستنفارهم لإحداث تغيير جذري. |
Hay todavía algún caso en particular que nos preocupa, respecto del cual hemos expresado con reiteración nuestra esperanza de un cambio profundo. | UN | ولا تزال هناك حالة واحدة تشغلنا وقد أعربنا مرارا عن أملنا في إجراء تغيير جذري بشأنها. |
Otra solución significaría introducir un cambio drástico en todo el texto de la Convención. | UN | واﻷخذ بحل آخر معناه إدخال تغيير جذري في نص الاتفاقية برمته. |
En esa conferencia muchos participantes preconizaron la transformación radical del sistema de investigación en materia de ciencias sociales, como forma de fomentar la capacidad de las personas desfavorecidas. | UN | ففي ذلك المؤتمر، أيد العديد من المشتركين اجراء تغيير جذري لنظام بحوث العلوم الاجتماعية كوسيلة لبناء القدرات لدى اﻷشخاص المحرومين. |
5. El Acuerdo de Numea (A/AC.109/2114, anexo), firmado en mayo de 1998 entre el Gobierno de Francia, el Frente de Liberación Nacional Canaco y Socialista (FLNKS), pro independentista, y la Agrupación Pro Caledonia en la República Francesa (RPCR), de tendencia integradora, alteró fundamentalmente la estructura política y administrativa de Nueva Caledonia. | UN | 5 - وقد حدث تغيير جذري في الهياكل السياسية والإدارية في كاليدونيا الجديدة نتيجة إبرام اتفاق نوميا A/AC.109/2114)، المرفق)، الموقّع في أيار/مايو 1998 بين حكومة فرنسا وجبهة الكاناك الاشتراكية للتحرير الوطني المؤيِّدة للاستقلال وحزب التجمع من أجل بقاء كاليدونيا داخل الجمهورية المؤيد لعدم الانفصال. |
Tiene el potencial de transformar radicalmente los métodos de trabajo y mejorar significativamente la eficacia y eficiencia generales de la Organización. | UN | ويمكن أن يؤدي إلى تغيير جذري في طرق تسيير العمل وإلى تحسين كبير في فعالية المنظمة وكفاءتها بوجه عام. |
Los cambios legislativos y reglamentarios del último decenio han modificado radicalmente el entorno mercantil en el que actúan los bancos. | UN | وأدت التطورات التشريعية والتنظيمية في العقد اﻷخير إلى حدوث تغيير جذري في البيئة التجارية للمصارف. |
El Sr. Ilkin (Turquía) dice que en los últimos años ha cambiado de forma espectacular la situación en lo que respecta a la seguridad internacional. | UN | 24 - السيد إلكين (تركيا): قال إنه طرأ على البيئة الأمنية الدولية تغيير جذري في السنوات الأخيرة. |
Me acabo de mudar desde Mumbai a Goa. ¿Eso es un cambio grande? | Open Subtitles | لقد انتقلت من مومباي الى جوا هل يُعتبر هذا تغيير جذري ؟ |
Cola makeover! | Open Subtitles | عملية تغيير جذري للذيل |