"تفاصيل كاملة" - Translation from Arabic to Spanish

    • detalles completos
        
    • información detallada
        
    • todos los detalles
        
    • datos completos
        
    • información completa
        
    • información pormenorizada
        
    • plenos detalles
        
    • detalles cabales
        
    • particulares completos
        
    • da amplia cuenta de todo
        
    El auto de acusación incluirá detalles completos en que se especifiquen los cargos formulados contra la persona acusada. UN وتتضمن لائحة الاتهام تفاصيل كاملة تحدد بدقة التهم الموجهة إلى المتهم.
    A solicitud de los interesados se pueden proporcionar detalles completos sobre todos los fondos fiduciarios de las Naciones Unidas para fines generales. UN وتتوفر عند الطلب تفاصيل كاملة عن جميع صناديق اﻷمم المتحدة الاستئمانية العامة.
    No ha podido seguir su práctica habitual de presentar un primer informe único con detalles completos de sus recomendaciones. UN كما أنها لم تستطع اتباع ممارستها العادية في تقديم تقرير أول وحيد يشتمل على تفاصيل كاملة بتوصياتها.
    El segundo informe del Reino Unido contiene información detallada sobre la concesión de licencias y los controles a las exportaciones. UN ويقدم التقرير الثاني للمملكة المتحدة تفاصيل كاملة عن الترخيص والرقابة على الصادرات.
    Se pidió al Gobierno que ofreciera todos los detalles a la Conferencia, en su 87° período de sesiones, y que presentara un informe detallado en 1999. UN وطلبت أيضا من الحكومة تقديم تفاصيل كاملة إلى المؤتمر في دورته 87 وتقديم تقرير مفصل في عام 1999.
    También se proporcionan datos completos sobre la composición del Grupo, su mandato, los resultados esperados, la asistencia recibida de consultores externos y las deliberaciones de las cuatro reuniones del Grupo. UN كما تعرض تفاصيل كاملة عن أعضاء الفريق واختصاصاته وحصيلته المتوقعة، والمساعدة التي تلقاها الخبراء الاستشاريون الخارجيون، وعن أعمال الاجتماعات الأربعة التي عقدها الفريق.
    También se tomarían medidas para facilitar información completa sobre todos los aspectos de la transmisión propuesta, y las consecuencias que de ella se derivarían, a los funcionarios que estuvieren pensando en trasladarse antes de que tomaran una decisión definitiva. UN وستتخذ أيضا ترتيبات لتوفير تفاصيل كاملة عن جميع جوانب النقل المزمع وعواقبه للذين يفكرون في النقل قبل أن يصبح اختيارهم هذا نهائيا.
    Hay que disponer de detalles completos de la fuente de los datos y los métodos de elaboración utilizados para determinar la validez de la interpretación presentada. UN ومن أجل تحديد مدى صحة التفسير المقدم، لا بد من وجود تفاصيل كاملة عن مصدر البيانات ووسائل التجهيز المستخدمة.
    Por su parte, la Secretaría debe proporcionar detalles completos de los arreglos para el acceso al SAD en el caso de que se establezca el acceso gratuito y se revise la clasificación de los documentos en el sistema. UN وقال إن على الأمانة العامة، من ناحيتها، أن تقوم بتوفير تفاصيل كاملة عن الترتيبات المتعلقة بالوصول إلى الوثائق الرسمية في حالة إقرار مبدأ الوصول المجاني واستعراض تصنيف الوثائق التي توجد في هذا النظام.
    La Comisión espera que se den detalles completos sobre esa transacción, y tiene la intención de examinar esta cuestión en el contexto de su estudio del desempeño financiero de la APRONUC. UN وتنتظر اللجنة تقديم تفاصيل كاملة عن هذه العملية وتنوي استعراض هذه المسألة في سياق دراستها لﻷداء المالي لسلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا.
    La Oficina de la Corona, bajo la autoridad del Fiscal General, presenta el acta de acusación, que contiene los detalles completos de los cargos, una lista de todos los testigos que ha de llamar el acusador y la lista de todos los documentos y demás artículos que éste espera utilizar. UN وتتضمن لائحة الاتهام تفاصيل كاملة عن الاتهامات وقائمة بأسماء الشهود الذين سيستدعيهم المدعي العام وقائمة بجميع الوثائق وغيرها من المواد التي يعتزم المدعي العام الاستناد إليها.
    En informes anteriores se ofrecen detalles completos acerca de la dirección y reglamentación de los medios de información en el Reino Unido, por lo que el presente informe se concentra en los acontecimientos más recientes. UN وقُدمت في التقارير السابقة تفاصيل كاملة عن تشغيل وسائط اﻹعلام في المملكة المتحدة وقوانينها التنظيمية، ويركز هذا التقرير بالتالي على التطورات اﻷخيرة.
    En el documento A/C.5/54/49, Apéndice I, páginas 70 a 100, figuran detalles completos de las normas de apoyo médico de las Naciones Unidas. UN وترد تفاصيل كاملة لمعايير الأمم المتحدة للخدمات الطبية في الوثيقة A/C.5/54/49، التذييل الأول، الصفحات 92-128.
    La lista de referencias deberá ordenarse alfabéticamente por las referencias del cuerpo del texto y dar información detallada del material a que se está haciendo referencia. UN وينبغي أن ترد قائمة المراجع بالترتيب الأبجدي للمراجع في النص، وأن تقدم تفاصيل كاملة عن المواد المشار إليها.
    148. El Estado Parte debe facilitar información detallada y completa sobre el sistema y la práctica efectiva de los nombramientos judiciales. UN 148- ينبغي للدولة الطرف أن تقدم تفاصيل كاملة عن نظام وممارسة تعيين القضاة وممارسته الفعلية.
    148. El Estado Parte debe facilitar información detallada y completa sobre el sistema y la práctica efectiva de los nombramientos judiciales. UN 148- ينبغي للدولة الطرف أن تقدم تفاصيل كاملة عن نظام وممارسة تعيين القضاة وممارسته الفعلية.
    Sólo el 23% de 267 proyectos contenían todos los detalles de cada nivel de actividad. UN وكانت نسبة 23 في المائة من 267 مشروعا فقط هي التي تضمنت تفاصيل كاملة عن مقدار كل نشاط.
    En el párrafo 62 del informe figuran todos los detalles. UN وتتضمن الفقرة 62 من التقرير تفاصيل كاملة عن الموضوع.
    Por tanto, la UNAMID no podía suministrar datos completos y precisos sobre aspectos como el kilometraje, el consumo de combustible y las hojas de ruta. UN ومن ثم، لم تتمكن العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور من تقديم تفاصيل كاملة ودقيقة عن عدد الأميال التي قطعتها هذه المركبات واستهلاكها للوقود وبطاقات نقلها، مثلا.
    Toda venta o suministro de este tipo debería también cumplir la condición de que el Estado exportador notificara al Comité y le proporcionara una información completa sobre la exportación o la transferencia de pertrechos a cualquiera de esos dos Gobiernos. UN وينبغي أن تكون أي عملية بيع أو توريد من هذا القبيل مشروطة أيضا بقيام الدولة المصدِّرة بإخطار اللجنة وتقديمها تفاصيل كاملة عن تصدير أو نقل الأعتدة إلى أي من هاتين الحكومتين.
    En los informes anteriores se brinda información pormenorizada sobre el funcionamiento y la reglamentación de los medios de información en el Reino Unido; por consiguiente el presente informe se centra principalmente en los acontecimientos recientes. UN وقدمت التقارير السابقة تفاصيل كاملة عن عمليات تشغيل وسائط الإعلام في المملكة المتحدة وقوانينها التنظيمية. ويركز هذا التقرير، بالتالي على التطورات الأخيرة، بدرجة كبيرة.
    El Comité desearía recibir plenos detalles sobre las políticas adoptadas en este sentido y sus resultados en la práctica. UN وتود اللجنة أن تتلقى تفاصيل كاملة عن السياسات المعتمدة في هذا الصدد وعن نتائجها عملياً.
    En el párrafo 308, el UNFPA estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de Auditores de suministrar detalles cabales de todos los casos de fraude y presunción de fraude. UN 56 - في الفقرة 308، وافق الصندوق على توصية المجلس بتقديم تفاصيل كاملة عن جميع حالات الغش والغش المفترض.
    La notificación debería incluir particulares completos sobre la localización, momento, cantidad y tipo de explosivo utilizado y sobre la configuración y finalidad perseguida con la explosión. UN وينبغي أن يتضمن اﻹخطار تفاصيل كاملة عن الموقع والوقت وكمية ونوع المتفجر المستخدم وعن شكل ترتيب النسف والغرض المقصود منه.
    En el informe anual de la UNOPS (DP/OPS/2013/2) se da amplia cuenta de todo ello. UN وتقدم تفاصيل كاملة في التقرير السنوي للمكتب (DP/OPS/2013/2).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more