Sin embargo, durante esos meses, su dedicación a la expedición nunca flaqueó, y prometí llevar a cabo su viaje final. | TED | لكن خلال أشهر مرضها، لم يتزحزح تفانيها للبعثة أبدا، و قطعت وعدا بأن أكمل الرحلة من بعدها. |
su dedicación a la causa fue total y no escatimó esfuerzos al prestar ayuda al Grupo a cumplir su mandato. | UN | لقد كان تفانيها من أجل القضية شاملا؛ فهي لم تدخر جهدا في التزامها بمساعدة الفريق على إنجاز ولايته. |
Desde que proclamó su independencia como Estado soberano, Kazajstán ha confirmado su dedicación al fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وكازاخستان، منذ أن أعلنت استقلالها بوصفها دولة ذات سيادة، أكدت على تفانيها في تعزيز السلم واﻷمن الدوليين. |
Quisiera agradecer a Pirkko Kourula los muchos años que ha dedicado a la labor de este Comité. | UN | أود أن أشكر السيدة بيركو كورولا على تفانيها في خدمة هذه اللجنة لسنوات عديدة. |
Quisiera rendirles un sincero homenaje por su entrega. | UN | وأود أن أوجه الى تلك المنظمات تحية مخلصة على تفانيها في هذا الصدد. |
Aprovechemos sus capacidades operacionales concretas y su dedicación. | UN | دعونا نستخدم القدرات التشغيلية المتميزة لدى هذه المنظمات ونستفيد من تفانيها. |
Mis agradecimientos también se dirigen a la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar por su constante contribución y su dedicación al éxito de nuestra labor. | UN | كما أشكر شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار على تفانيها من أجل نجاح عملها. |
su dedicación a la causa del desarme en general y sus contribuciones a esta Conferencia han sido apreciados por todos sus miembros. | UN | ويقدِّر جميع الأعضاء تفانيها في خدمة نزع السلاح عامة وإسهاماتها في هذا المؤتمر. |
Les agradezco con sumo respeto su dedicación y su profesionalidad. | UN | وأنا أشكرها باحترام كبير على تفانيها ومهنيتها. |
su dedicación resultó en un aumento de la producción año tras año. | UN | وقد أدى تفانيها إلى زيادة الإنتاج عاما بعد عام. |
Desde su nivel más elevado hasta el más elemental, la familia humana debe estar unida en su dedicación a un futuro sostenible para toda la población. | UN | إن اﻷسرة اﻹنسانيــة، من أعلى مستوياتها إلى أدناها، لا بد لها أن تتحد فــي تفانيها في العمل على تأمين مستقبل مستدام لجميع الشعوب. |
Nuestro Grupo regional desea elogiar a la Sra. Ogata por su dedicación y entrega a la defensa y promoción de los derechos fundamentales de los refugiados, así como por el valor y la dedicación con que ha llevado adelante su importante mandato humanitario. | UN | وتود مجموعتنا اﻹقليمية أن تشيد بالسيدة أوغاتا على تفانيها والتزامها بالدفاع عن الحقوق اﻷساسية للاجئين وتعزيزها، باﻹضافة إلى ما تحلت به من شجاعة وإخلاص في الاضطلاع بولايتها الهامة. |
Para terminar, deseo manifestar una vez más nuestro agradecimiento a la Sra. Ogata por sus logros durante los últimos años, por su dedicación personal y por la manera sobresaliente con que dirige uno de los órganos más eficaces de las Naciones Unidas. | UN | وفي الختام، أود أن أعرب مرة أخرى عن تقديرنا للسيدة أوغاتا على ما حققته من إنجازات أثناء السنوات الماضية، وعلى تفانيها الشخصي وقيادتها الرائعة لواحدة من أكفأ وكالات اﻷمم المتحدة. |
A pesar de los considerables resultados que hemos obtenido en varias esferas, nos proponemos intensificar nuestros esfuerzos, con el apoyo de las diferentes estructuras públicas, así como de las organizaciones no gubernamentales argelinas, a las que quisiera felicitar por su dedicación a la causa de la infancia. | UN | وبالرغم من حقيقة أننا أنجزنا نتائج هامة في عدد من المجالات إلا أننا نعتزم تكثيف جهودنا بدعم من القطاع الخاص والمنظمات الجزائرية غير الحكومية، التي أود أن أشيد بها على تفانيها في قضايا الأطفال. |
Sudáfrica encomia a la Presidenta de la primera Reunión Bienal, Embajadora Inoguchi, del Japón, por su dedicación y liderazgo, que tanto contribuyeron al éxito de la reunión. | UN | وتشيد جنوب أفريقيا برئيسة اجتماع السنتين الأول، السفيرة إنغوتشي من اليابان، على تفانيها وقيادتها اللذين أسهما بقدر كبير في نجاح الاجتماع. |
Lo felicitamos por sus esfuerzos, su dedicación para hacer frente a los problemas existentes y su compromiso por mantener la transparencia del proceso electoral, que se culminó con éxito. | UN | وإننا نهنئها على ما بذلته من جهود وعلى تفانيها في مواجهة المشاكل الحالية والتزامها بالحفاظ على شفافية العملية الانتخابية التي أدت إلى نجاحها. |
En consonancia con sus compromisos en virtud del artículo VI del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), Rusia reafirma su dedicación al objetivo final del desarme nuclear completo. | UN | وروسيا، تمشيا مع الالتزامات التي قطعتها بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، تؤكد من جديد تفانيها في تحقيق الهدف الأسمى في نزع السلاح النووي الكامل. |
También deseo felicitar a Su Excelencia la Jequesa Haya Rashed Al-Khalifa, del Reino de Bahrein, por su dedicación al guiar la labor de la Asamblea General en su sexagésimo primer período de sesiones. | UN | كما أود أن أنوه بسعادة الشيخة هيا راشد آل خليفة ممثلة مملكة البحرين على تفانيها في توجيه أعمال الدورة الحادية والستين للجمعية العامة. |
Quisiera agradecer a Pirkko Kourula los muchos años que ha dedicado a la labor de este Comité. | UN | أود أن أشكر السيدة بيركو كورولا على تفانيها في خدمة هذه اللجنة لسنوات عديدة. |
En nombre de los países de su grupo, la representante agradeció a la Dra. Sadik su entrega extraordinaria, su capacidad de trabajo y su sabia dirección y le deseó toda clase de venturas en los años venideros. | UN | وشكرت، باسم بلدان مجموعتها، الدكتورة صادق على تفانيها الفريد وعلى عملها الدؤوب وقيادتها البصيرة وتمنت لها التوفيق في السنوات القادمة. |
Pero el asunto es que las mujeres, esto es, las demonias, que deben protegerla, se asombran de su devoción por Ram. | Open Subtitles | ولكن الشيء هو أن المرأة ، أيا كان ، ودور المرأة شيطان ، الذين من المفترض أن يحميها ، يذهلهم ، من خلال تفانيها في رام. |
Por primera vez en su larga historia, Centroamérica tiene una meta de desarrollo conjunto y ello dota a su vocación regional de una considerable fortaleza. | UN | وﻷمريكا الوسطى، للمرة اﻷولى في تاريخها الطويل، هدف إنمائي مشترك، وهذا يعــــزز بدوره تفانيها اﻹقليمية. |