Supóngase que hay un epígrafe básico que es de importancia para una zona en conjunto pero que su importancia dentro de la zona varía considerablemente de un país a otro. | UN | ولنفرض أن أمامنا عنوانا أساسيا مهما لمنطقة ما ككل، ولكن تلك اﻷهمية داخل المنطقة تتفاوت تفاوتا كبيرا من بلد إلى آخر. |
El número de vehículos por habitante en el mundo árabe varía considerablemente. | UN | ويتفاوت عدد المركبات بالنسبة للفرد الواحد تفاوتا كبيرا في العالم العربي. |
Las pautas reales de adaptación varían considerablemente a lo ancho del mundo. | UN | وتتفاوت أنماط التكيف الفعلية تفاوتا كبيرا على اتساع الكرة اﻷرضية. |
La experiencia del cliente varía mucho dependiendo de la dependencia o departamento que realice las operaciones. | UN | وتتفاوت خبرة العملاء تفاوتا كبيرا تبعا لوحدة العمل أو الإدارة. |
Las cantidades de mercurio suministradas por esas fuentes varían mucho de un año a otro. | UN | وتتفاوت كميات الزئبق التي تقدمها هذه المصادر تفاوتا كبيرا من سنة إلى أخرى. |
El carácter concesionario de la ayuda varía considerablemente entre los diversos bancos multilaterales de desarrollo y en las distintas regiones | UN | تتفاوت التساهلية تفاوتا كبيرا فيما بين مصارف التنمية المتعددة الأطراف، وفيما بين المناطق |
Por otra parte, el volumen de la población carcelaria varía considerablemente de una región a otra y de una parte a otra de la misma región. | UN | كما أن نسب نزلاء السجون تتفاوت تفاوتا كبيرا من منطقة إلى أخرى في العالم ومن جزء إلى آخر في المنطقة الواحدة. |
Sin embargo, las respuestas del Estudio muestran que la proporción de agentes de policía en la población varía considerablemente de un país a otro. | UN | ومع ذلك، تشير الردود على الاستقصاء إلى أن نسب موظفي الشرطة إلى السكان تتفاوت تفاوتا كبيرا بين البلدان. |
La clasificación de los métodos anticonceptivos varía considerablemente entre los distintos países y regiones. | UN | ويتفاوت ترتيب أساليب منع الحمل تفاوتا كبيرا تبعا للبلدان والمناطق. |
La reducción de la jornada laboral y el permiso por urgencia familiar son menos comunes y varían considerablemente según el país. | UN | أما تخفيض وقت العمل ومنح الإجازة للأسباب الأسرية العاجلة فهما أقل شيوعا ويتفاوتان تفاوتا كبيرا من بلد لآخر. |
Sus mandatos varían considerablemente, desde una actividad de alerta temprana hasta la gestión efectiva de las crisis. | UN | وتتفاوت ولاية هذه البعثات تفاوتا كبيرا بين التركيز على الانذار المبكر وإدارة اﻷزمات الحقيقية. |
Este factor reviste especial importancia dada la gran cantidad de oficinas exteriores de la organización cuyos gastos de funcionamiento varían considerablemente según las fluctuaciones del dólar de los Estados Unidos. | UN | وهذا العامل ذو أهمية خاصة نظرا لمدى تباين المكاتب الميدانية للمنظمة، حيث تتفاوت مصروفات التشغيل تفاوتا كبيرا نتيجة للاختلاف صعودا وهبوطا في قوة دولار الولايات المتحدة. |
Sin embargo, la codificación de los delitos varía mucho en los Estados de las demás regiones, por lo que se le debe seguir prestando atención. | UN | ومع ذلك، تتفاوت درجات تدوين تلك الجرائم تفاوتا كبيرا بين الدول الواقعة في المناطق المتبقية وما زال من اللازم إيلاؤها الاهتمام. |
La tasa de mortalidad de los niños varía mucho según el lugar de residencia. | UN | وتتفاوت وفيات الأطفال تفاوتا كبيرا تبعا لمحل الإقامة. |
Las leyes en la materia varían mucho de un país a otro, tanto en la forma en que están organizadas como en su contenido. | UN | وتتفاوت قوانين حماية المستهلكين تفاوتا كبيرا من بلد إلى آخر، وذلك من حيث طريقة تنظيمها ومن حيث مضمونها. |
También existen grandes diferencias en la manera en que las organizaciones recompensan el conocimiento y utilización de los idiomas. | UN | وقال إن هناك أيضا تفاوتا كبيرا في الطريقة التي تكافئ بها المنظمات على الإلمام باللغات واستعمالها. |
El nivel de cooperación de las Naciones Unidas en ese ámbito varía enormemente en función de cada país, y numerosos instrumentos de gestión de los recursos humanos siguen siendo arcaicos de acuerdo con las pautas modernas. | UN | ويتفاوت مستوى تعاون الأمم المتحدة في الميدان تفاوتا كبيرا بحسب البلد، ولا يزال العديد من أدوات إدارة الموارد البشرية غير صالح بالمعايير الحديثة. |
Las estimaciones del número y los tipos de bajas de guerra varían ampliamente. | UN | ٢٧ - تتفاوت التقديرات بشأن عدد ونوع إصابات الحرب تفاوتا كبيرا. |
Las tasas de mortalidad materna presentan una gran variación. | UN | وتتفاوت معدلات وفيات اﻷمهات تفاوتا كبيرا. |
Los países de esta región son pobres, su población es joven, hay grandes disparidades en los ingresos y los sistemas de justicia son ineficaces, una combinación de elementos que explican la importancia de la delincuencia en estos países. | UN | فبلدان هذه المنطقة فقيرة، وسكانها هم من الشباب، كما أن هناك تفاوتا كبيرا في الدخل، ونظم العدالة فيها غير فعالة، وكل هذه العناصر معا تفسر أهمية الجريمة في هذه البلدان. |
15.10 Pese al gran éxito con que la región de Asia y el Pacífico ha logrado mantener una tasa de crecimiento elevada, hay una enorme disparidad entre los diversos países. | UN | ١٥-١٠ على الرغم من أن منطقة آسيا والمحيط الهادئ قد أحرزت نجاحا باهرا في تحقيق معدل نمو مرتفع ومنتظم، فإن هناك تفاوتا كبيرا بين البلدان اﻷعضاء. |
Aun así, las consecuencias de la liberación para distintos países africanos serán muy diversas y dependerán de los distintos costos y de los beneficios que obtengan de los actuales regímenes comerciales. | UN | ومع ذلك فإن تأثير التحرير على فرادى البلدان الأفريقية يتفاوت تفاوتا كبيرا من بلد إلى آخر تبعا لاختلاف التكاليف المتكبدة والفوائد المجنية من نظم التجارة الراهنة. |
La práctica de los Estados de fuera de América Latina era muy diferente. | UN | لكن ممارسات الدول خارج أمريكا اللاتينية تتفاوت تفاوتا كبيرا جدا. |
Cuando no se podían obtener estadísticas de esas fuentes, se intentaba elaborar estimaciones precisas, pero éstas variaban mucho de un país a otro. | UN | وفي حالة عدم توفر اﻹحصاءات من هذه المصادر بذلت محاولة للعثور على تقديرات دقيقة ولكن هذه التقديرات تفاوتت تفاوتا كبيرا من بلد إلى آخر. |
Por término medio, apenas el 9% del total de la asistencia oficial para el desarrollo proporcionada por miembros de la OCDE en 1997 se asignó a los sectores del transporte y las comunicaciones de países en desarrollo sin litoral, si bien es cierto que las asignaciones variaron mucho de un país a otro. | UN | ففي المتوسط، لم تخصص سوى نسبة 9 في المائة من إجمالي المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة من أعضاء منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في عام 1997 لقطاع النقل والمواصلات في البلدان النامية غير الساحلية، وإن تفاوتت الاعتمادات تفاوتا كبيرا من بلد إلى بلد. |
Los problemas con la compilación de los índices de precios de los servicios varían enormemente según las industrias o los servicios. | UN | 46 - وتتفاوت المشاكل التي تطرأ عند إعداد الأرقام القياسية لأسعار الخدمات تفاوتا كبيرا حسب الصناعة أو حسب الخدمة. |