"تفاوت بين" - Translation from Arabic to Spanish

    • disparidades entre
        
    • una disparidad entre
        
    • discrepancias entre
        
    • diferencias entre
        
    • una discrepancia entre
        
    • diferencia entre
        
    • desigualdad entre
        
    • disparidad de
        
    • fluctuaciones entre
        
    • varían de un municipio
        
    Dicho examen reveló disparidades entre el número de funcionarios disponibles y el volumen de trabajo. UN وأشار هذا الاستعراض إلى وجود تفاوت بين عدد الموظفين المتاحين ومدى التغطية.
    No existen disparidades entre los géneros en la educación y la enseñanza primaria es obligatoria tanto para los niños como para las niñas. UN ولا يوجد تفاوت بين الجنسين في التعليم، والتعليم الابتدائي إلزامي لكل من الأولاد والبنات.
    - El índice de contracepción es de 8%, con una disparidad entre las ciudades y el campo UN ـ معدلات استعمال موانع الحمل تبلغ ٨ في المائة، مع تفاوت بين المدن واﻷرياف؛
    Se observan discrepancias entre lo que se afirma oficialmente en los documentos de los programas y lo que se hace realmente en la práctica. UN إذ يُلاحَظ وجود أوجه تفاوت بين ما يرد في وثائق البرامج بشكل رسمي وما ينفَّذ بشكل فعلي.
    En la actualidad, la tasa de matrícula es del 95% y no existen diferencias entre niños y niñas. UN ويبلغ المعدل الحالي للقيد في المدارس 95 في المائة، ولا وجود لأوجه تفاوت بين الذكور والإناث.
    Indicaron también que había una discrepancia entre los actuales sueldos de los funcionarios públicos y el subsidio mensual de las familias de los mártires. UN وأوضحت اﻷسرتان أيضاً وجود تفاوت بين المرتبات الحالية لموظفي الخدمة المدنية واﻹعانة الشهرية التي تدفع ﻷسر الشهداء.
    La legislación a nivel estatal en Bosnia y Herzegovina diferencia entre derechos y prestaciones. UN وثمة تفاوت بين الحقوق والمنافع ضمن القوانين على صعيد الدولة في البوسنة والهرسك.
    Conforme a este precepto legal, no debe existir desigualdad entre hombres y mujeres en la remuneración por trabajo igual. UN واستناداً إلى هذا المبدأ القانوني لا يجب أن يوجد تفاوت بين الرجال والنساء في اﻷجر مقابل العمل المتساوي.
    Esa era una de las grandes preocupaciones de la India y se estaba haciendo todo lo posible para que no hubiera disparidades entre los ricos y los pobres. UN وأوضح أن هذا الأمر هو من أكبر شواغل الهند التي تبذل أقصى جهودها لضمان عدم حدوث تفاوت بين الأغنياء والفقراء.
    Esa era una de las grandes preocupaciones de la India y se estaba haciendo todo lo posible para que no hubiera disparidades entre los ricos y los pobres. UN وأوضح أن هذا الأمر هو من أكبر شواغل الهند التي تبذل أقصى جهودها لضمان عدم حدوث تفاوت بين الأغنياء والفقراء.
    El gráfico 50 revela que en los últimos años han existido disparidades entre los géneros. UN ويبين الشكل 50 أنه كان هناك تفاوت بين الجنسين في السنوات الأقرب عهدا. الشكل 50
    * Existe una disparidad entre los hombres y las mujeres además de una población dispersa que vive en zonas remotas. UN يوجد تفاوت بين الذكور والإناث وتشتت مكاني في المناطق النائية.
    La distribución de ese trabajo se caracteriza desde larga data por una disparidad entre el hombre y la mujer. UN وهناك تفاوت بين الجنسين منذ أمد طويل في تخصيص العمل غير المدفوع الأجر.
    Las conversaciones del Representante del Secretario General con los ministros y funcionarios del Gobierno pusieron de manifiesto una disparidad entre las ideas negativas que imperaban acerca de la política oficial y las actitudes positivas de sus interlocutores durante la misión. UN وقد تبين للممثل من خلال مناقشاته مع وزراء ومسؤولين حكوميين وجود تفاوت بين التصورات السلبية لسياسة الحكومة والمواقف الإيجابية التي أبداها محاوروه أثناء بعثته.
    No obstante, observó discrepancias entre la ley y la práctica y pidió que se estableciera un mecanismo eficaz para velar por las garantías constitucionales. UN غير أنها لاحظت أوجه تفاوت بين القانون والممارسة على أرض الواقع وطلبت إنشاء آلية فعالة لتأمين الضمانات الدستورية.
    Muchas veces hay discrepancias entre los informes presentados por los representantes o grupos de los Territorios no autónomos y la información que recibe el Comité en Nueva York de las Potencias administradoras. UN وذلك ﻷنه كثيرا ما يوجد تفاوت بين التقارير المقدمة من ممثلي اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي أو الجماعات التي تمثلها وما يُنقل إلى أعضاء اللجنة في نيويورك من قِبَل الدول القائمة باﻹدارة.
    Desafortunadamente, sigue habiendo diferencias entre ellas y las demás canadienses. UN غير أنه لا يزال هناك، للأسف تفاوت بين حالتها وحالة المرأة الكندية من غير السكان الأصليين.
    En artículo 7 de esa Ley se establece el procedimiento ordinario para adquirir la nacionalidad de la República de Macedonia por naturalización y en ninguna de las ocho condiciones establecidas se hacen diferencias entre el hombre y la mujer. UN وتبين المادة 7 من هذا القانون الإجراء المعتاد لاكتساب جنسية جمهورية مقدونيا عن طريق التجنس، ولا ينطوي أي من الشروط الثمانية المقررة على أي تفاوت بين الرجل والمرأة.
    Existe también una discrepancia entre el nivel de conocimiento y el nivel de uso de anticonceptivos. UN ويوجد تفاوت بين مقدار العلم بوجود وسائط منع الحمل واستعمالها فعلا.
    Aunque no hay diferencia entre el número de varones y mujeres que se matriculan en los centros primarios y secundarios, son más los varones que terminan la enseñanza secundaria y continúan su educación a niveles superiores. UN ٤١ - ولا يوجد في المرحلتين اﻹبتدائية واﻹعدادية تفاوت بين أعداد المسجلين من الصبيان والبنات. بيد أن عدد الصبيان الذين يكملون التعليم الثانوي يزيد عن عدد البنات ولهذا فإنهم يتابعون تعليمهم.
    La desigualdad entre los miembros de los Tribunales Internacionales no puede haber sido el resultado que se esperaba obtener con la resolución 61/262. UN 37 - واستدرك موضحا أن ليس من الجائز أن يكون من المقصود بالقرار 61/262 إيجاد تفاوت بين أعضاء المحكمتين الدوليتين.
    14.11 La distribución desigual de los médicos también confirma la disparidad de situaciones entre las zonas urbanas y rurales. UN 14-11 وعدم الإنصاف في توزيع الأطباء يشكل دليلا إضافيا على ما يوجد من تفاوت بين المناطق الحضرية والريفية.
    No hubo fluctuaciones entre el primer y el segundo año del período de que se informa. UN ولم يسجل تفاوت بين السنة الأولى والسنة الثانية من الفترة المشمولة بالإبلاغ.
    Asimismo, al Comité le preocupa la información de que los servicios sociales que se proporcionan varían de un municipio a otro y de que algunos municipios no pueden dar alojamiento en un refugio a todas las mujeres víctimas de la violencia, sobre todo a las mujeres con necesidades especiales, como las que sufren discapacidad (arts. 2, 12 y 16). UN وعلاوة على ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء المعلومات التي تفيد بوجود تفاوت بين البلديات في توفير الخدمات الاجتماعية، وعجز بعض البلديات عن توفير المأوى لجميع النساء ضحايا العنف، بما في ذلك النساء ذوات الاحتياجات الخاصة، كالمعوقات (المواد 2 و12 و16).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more