Como es bien sabido, estas entidades son objeto de inspección continua y están sometidas al régimen de vigilancia de la Comisión. | UN | وكما هو معلوم جيدا، فإن هذه المواقع يتم تفتيشها بصفة مستمرة وهي تخضع لنظام الرصد الذي تنفﱢذه اللجنة. |
Su función principal fue contribuir a la vigilancia nocturna de las instalaciones antes de llevar a cabo su inspección. | UN | والهدف منه يتمثل في المساعدة في التأمين الليلي للمواقع التي سيجري تفتيشها. |
Si dichos buques entraran a puertos de las partes contratantes, se los debería inspeccionar. | UN | وإذا ما دخلت هذه السفن موانئ اﻷطراف المتعاقدة فإن تفتيشها يصبح لازما. |
Reiteran además que el Gobierno del Iraq debe conceder a los equipos de inspección de la Comisión Especial acceso inmediato, incondicional e irrestricto a todos los lugares que ésta considere oportuno inspeccionar. | UN | وهم يكررون القول بأن على حكومة العراق واجب السماح لفريق التفتيش التابع للجنة الخاصة بالوصول الفوري غير المشروط وغير المقيد الى جميع المواقع التي تقرر اللجنة تفتيشها. |
¿No tienes nada escondido en la entrepierna? ¿O te registro para no perder la costumbre? | Open Subtitles | أتبقين على أعضائك التناسلية نظيفة أم أن علي تفتيشها مثلما كنت أفعل سابقاً |
El vuelo despegó antes de ser inspeccionado. | UN | وأقلعت الطائرة قبل أن يجري تفتيشها. |
Lista de establecimientos, instalaciones y emplazamientos inspeccionados en la 26ª inspección del OIEA Al Amil Al Furat | UN | قائمة بالمرافق والمنشآت والمواقع التي تم تفتيشها في عملية التفتيش رقم ٢٦ للوكالـة الدولية للطاقة الذرية |
Deberá darse plena oportunidad al Estado parte objeto de la inspección a que ayude a aclarar la situación mediante un procedimiento obligatorio de consulta y aclaración. | UN | ويتعين إتاحة فرصة تامة للدولة الطرف التي سيجري تفتيشها لتساعد في توضيح الحالة من خلال التشاور اﻹلزامي واﻹجراء التوضيحي. |
Esto incluye la designación de los sitios sin declarar que deben someterse a inspección. | UN | ويشمل هذا تعيين المواقع غير المعلن عنها لكي يجري تفتيشها. |
- La solicitud de inspección y toda la información contenida en ella se distribuiría a todos los Estados Partes, incluido el Estado Parte requerido. | UN | ● يعمم طلب التفتيش وكل المعلومات الواردة فيه على كل الدول اﻷطراف، بما في ذلك الدولة الطرف المطلوب تفتيشها. |
El equipo logró ingresar en las instalaciones que debían inspeccionar tras más de 17 horas de demora. | UN | وتمكن الفريق من الدخول إلى المنشأة المراد تفتيشها بعد تأخير دام أكثر من ١٧ ساعة. |
El equipo estaba compuesto por 44 inspectores, proporcionados por varios gobiernos, y disponía de diversos instrumentos de detección a fin de permitirle investigar los lugares que se iban a inspeccionar. | UN | وتكون الفريق من ٤٤ مفتشا قام بتوفيرهم عدد من الحكومات. وجرى تجهيز الفريق بمجموعة متنوعة من أجهزة الاستشعار لتمكينه من إجراء التحقيقات في المواقع المراد تفتيشها. |
Cuando ejerza este derecho, es importante que no dé al Iraq ninguna oportunidad de prever qué lugares concretos va a inspeccionar. | UN | ومن المهم عند ممارسة هذا الحق عمليا، الحد من إمكانية تنبؤ العراق بالمواقع المحددة المعتزم تفتيشها. |
Se han realizado estudios para determinar la prioridad de los lugares que se han de inspeccionar. | UN | وأجريت دراسات لتحديد أولوية المواقع التي سيتم تفتيشها. |
Las viviendas, los lugares de culto y las instituciones de enseñanza son inviolables y no pueden ser sometidos a vigilancia o a registro excepto en las circunstancias prescritas por la ley. | UN | وللمساكن ودور العبادة ودور العلم حرمتها ولا يجوز مراقبتها أو تفتيشها إلا في الحالات التي يبينها القانون. |
Durante las inspecciones in situ deberá aplicarse un régimen de acceso administrado para mantener un equilibrio entre los derechos y las obligaciones del Estado parte inspeccionado. | UN | وينبغي أن يعمل نظام محكم اﻹدارة للوصول أثناء التفتيش في الموقع للمحافظة على التوازن بين حقوق والتزامات الدولة الطرف التي يجري تفتيشها. |
Los tres buques mencionados anteriormente fueron descubiertos e inspeccionados en el Pacífico septentrional y actualmente se encuentran detenidos en un puerto de China. | UN | اكتشف أمر هذه السفن الثلاث المذكورة أعلاه وجرى تفتيشها في شمال المحيط الهادئ وهي اﻵن محتجزة في ميناء بالصين. |
a) Realizar sobrevuelos aéreos de la zona que haya de inspeccionarse de conformidad con el párrafo 147; | UN | )أ( إجراء تحليقات جوية فوق المنطقة المقرر تفتيشها وفقا للفقرة ٧٤١؛ |
La Federación aceptó de buen grado esa asistencia y, posteriormente, la SFOR llevó a cabo sus inspecciones de la Federación correspondientes al mes de agosto acompañada de esos expertos. | UN | وقبل الاتحاد عن طيب خاطر هذه المساعدة، ومن ثم أجرت القوة تفتيشها للاتحاد في شهر آب/ أغسطس بمرافقة هؤلاء الخبراء. |
Así, el artículo 31 de la Constitución establece que el domicilio es inviolable, y que no se podrá entrar ni hacer registros en él más que en los casos previstos por la ley. | UN | فالمادة 31 منه تقرر أن المساكن مصونة، ولا يجوز دخولها أو تفتيشها إلا في الأحوال المبينة في القانون. |
Los camiones fueron revisados en las avenidas interestatales principales. | Open Subtitles | كل الشاحنات يتم تفتيشها بالطرق بين الولايات |
Todos los casilleros de los empleados han sido registrados y también los contenedores y los botes de basura. | Open Subtitles | إذاً كل خزائن الموظفين تم تفتيشها وأيضاً مكبات النفايات وصناديق القمامة |
Cabe señalar que atacaron las casas después de registrarlas, lo que indica que la destrucción no cumplió ningún propósito militar. | UN | وتجدر الاشارة إلى أن هذه المنازل هوجمت بعد تفتيشها ، مما يتضح منه أن التدمير لم يخدم أية أغراض عسكرية . |
Todas las estaciones e instalaciones inspeccionadas cumplían los objetivos y las disposiciones del Tratado. | UN | وتبين أن كل المحطات والمرافق التي جرى تفتيشها تمتثل لأهداف المعاهدة وأحكامها. |
Cada camino cerrado, cada auto detenido y revisado. | Open Subtitles | كل طريق سيتم سده كل سيارة توقّف و يتم تفتيشها |
Su celda es registrada diariamente. | Open Subtitles | وزنزانته يتم تفتيشها بإنتظام. ويتم فحص بريده. |
Pero, ¿quisieran venir a revisarlo? | Open Subtitles | "لكن هلَّا خرجتم وتأكدتم من تفتيشها. |