"تفجر" - Translation from Arabic to Spanish

    • estallido
        
    • volar
        
    • explotar
        
    • explotó
        
    • explosión
        
    • brotes
        
    • estallidos
        
    • las explosiones
        
    • explote
        
    • volarte
        
    • explota
        
    • estalló
        
    • estallar
        
    • que estalle
        
    • volarle
        
    El estallido del conflicto este verano produjo docenas de muertes. UN لقد أسفر تفجر الصراع هذا الصيف عن ضياع عشرات من اﻷرواح.
    De todas maneras, la diplomacia preventiva es la mejor manera de adelantarse al estallido de posibles conflictos. UN وعلى أية حال، فإن الدبلوماسية الوقائية هي أفضل وسيلة لتجنب تفجر الصراعات المحتملة.
    Sí, podrías hacer volar todo el castillo con esa cosa. Open Subtitles . نعم ، يمكنك أن تفجر القلعة بالكامل بتلك المادة
    Porque creo que si pulsas ese botón, vas a explotar la bomba y vas a desaparecer para siempre. Open Subtitles لأني أظن ،لو ضغطت هذا الزر سوف تفجر القنبلة وسوف تختفي للابد ،وليس أنت فقط
    Su llanta de enfrente explotó como una bomba y el manubrio le atravesó la cabeza. Open Subtitles الأطار الأمامي تفجر مثل قذيفة مدفع. والمكباح مرّ من خلال رأسه.
    La Jamahiriya Árabe Libia ha sufrido cuantiosas pérdidas como resultado de la explosión de las minas. UN لقتد منيــت الجماهيريــة العربيـة الليبيـة بأضـرار جسيمــة نتيجــة تفجر اﻷلغام.
    Habida cuenta del antagonismo étnico existente entre las comunidades locales, era importante que los casos se resolvieran cuanto antes para evitar los brotes de tensiones étnicas que hubieran podido poner en peligro la reconciliación, amenazar la repatriación o dar lugar a nuevos desplazamientos. UN ونظرا للعداء اﻹثني فيما بين المجتمعات المحلية، فإنه من المهم تسوية الحالات في أقرب وقت ممكن لتفادي تفجر التوترات اﻹثنية التي من شأنها أن تعوق المصالحة أو تهدد حركة العودة أو تؤدي إلى مزيد من التشرد.
    Los estallidos de violencia y la mayor inseguridad registrados desde la presentación del informe anterior a la Comisión son motivo de gran preocupación. UN ومما يبعث على القلق الشديد ما حدث من حالات تفجر العنف وتزايد انعدام الأمن منذ تقديم التقرير السابق إلى اللجنة.
    Recientemente hemos presenciado con profunda preocupación un estallido de conflictos devastadores en Europa, África, Asia y Latinoamérica. UN ولقد شهدنا مؤخرا بانشغال عميق تفجر صراعات مدمرة في أوروبا وافريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية.
    Era importante reforzar el respeto de los derechos humanos, la tolerancia y las estructuras democráticas para impedir el estallido de los conflictos. UN ومن المهم تعزيز احترام حقوق اﻹنسان، والتسامح والهياكل الديمقراطية من أجل منع تفجر المنازعات.
    El estallido del conflicto militar en 1991 obligó a reestructurar la economía para convertirla en una economía de guerra. UN ١٠ - وقد استلزم تفجر الصراع العسكري، في عام ١٩٩١، إعادة تشكيل الاقتصاد ليصبح اقتصاد حرب.
    África se ha visto también afectada por los problemas de los refugiados y personas desplazadas a raíz del estallido de conflictos y el deterioro de la seguridad en algunas zonas. UN كما تقاسي أفريقيا من مشاكل اللاجئين والمشردين بسبب تفجر الصراعات وتدهور الحالة الأمنية في بعض الجهات.
    Bueno, es un delito federal volar un puente del tren, Padre, aunque fuera... Open Subtitles تعلم, إنها إهانة للفيدراليين أن تفجر القطار, أبتاه حتى لو كان عن طريق الخطأ
    Se ha dicho que la mutilación indiscriminada de inocentes por las minas terrestres sin explotar y abandonadas después de un período de conflicto civil constituye una afrenta para la conciencia internacional. UN لقد قيل إن تشويه أفراد أبرياء بطريقة غير تمييزية بواسطة اﻷلغام البرية المتروكة دون أن تفجر أو تسترد بعد فترة من الصراع اﻷهلي، إهانة للضمير الدولي.
    Casi explotó el edificio puliendo sus uñas. Open Subtitles كادت تفجر المبنى وهي تلمع أظافرها اللعينة
    La persistencia de crisis sociales y económicas y el hundimiento de gobiernos y estructuras son el origen de esta explosión de conflictos civiles en el mundo. UN ويكمن تفجر الصراعات اﻷهلية في العالم في استمرار اﻷزمات الاجتماعية والاقتصادية وانهيار الحكومات والهياكل.
    Provocan brotes de radicalismo, fanatismo y extremismo. UN بل يؤديان إلى تفجر الراديكالية والتعصب والتطرف.
    Si así ocurre, el Gobierno estará en mejores condiciones de reaccionar con firmeza ante estallidos cíclicos de violencia que apunten a obtener nuevos beneficios. UN فإذا ما تم ذلك، أصبحت الحكومة أكثر قدرة على التصدي بقوة لحالات تفجر العنف الدورية التي تستهدف تحقيق المزيد من المكاسب.
    En tal sentido, esta moratoria es un primer paso para mitigar el perjuicio causado por las explosiones de minas antipersonales. UN وفي هذا الصدد يعتبر الوقف الاختياري خطوة أولى في سبيل التخفيف من الضرر الذي ينجم عن تفجر اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    No quiero fastidiarlo y que todo esto me explote en la cara. Open Subtitles لا اريدك ان تفشل الامر و تفجر هذه المشكلة في وجهي
    Por supuesto, has de ponerlos en su sitio... sin volarte las manos. Open Subtitles بالطبع يجب أن تضعها في المكان الصحيح من دون أن تفجر يديك
    Si esto explota, me encargaré de ello entonces, ¿de acuerdo? Open Subtitles إذا تفجر الوضع سأتعامل مع الوضع حينها , إتفقنا ؟
    La violencia comunitaria que estalló entre dos grupos étnicos del norte de Ghana en el primer trimestre de 1994 culminó en el éxodo al Togo septentrional de unas 10.000 personas. UN وتسبب العنف الطائفى الذي تفجر بين مجموعتين عرقيتين في شمال غانا في الربع اﻷول من ١٩٩٤، في نزوح حوالي ٠٠٠ ٠١ شخص الى شمالي توغو.
    La inyección 2 hace estallar sus pulmones y la inyección 3 detiene su corazón. Open Subtitles ثم نحقنه بالحقنة الثانية, التى تفجر الرئتين ثم الحقنة الثالثة, التى توقف القلب
    Faltan 2 minutos para que estalle la bomba en Ciudad Capitol que esparcirá un coctél de ADN que hará que todos los ciudadanos me obedezcan como un perro común. Open Subtitles لديك دقيقتين قبل ان تفجر القنبلة مدينة كابيتول ستنشر كوكتيل حمض نووي وتجعل كل مواطن مطيع لي كأنه كلب
    Quizás volarle los sesos con una escopeta... pero no le harías, lo que se le hizo a esa pobre chica... y no me importa cómo lo llame. Open Subtitles أو تفجر أدمغتهم بواسطة المسدس لكن لا تريد فعل ما قد فُعل لتلك الفتاة المسكينة ولا يهمني كيف تسمي ذلك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more