Por tanto, denunciamos enérgicamente el persistente bloqueo impuesto por los Estados Unidos contra Cuba. | UN | وعليه، فإننا نشجب بشدة الحصار المستمر الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا. |
El bloqueo económico, comercial y financiero impuesto por los Estados Unidos contra Cuba ha continuado durante varios decenios. Éste no ha servido sino para mantener sumamente tensas las relaciones entre los dos vecinos. | UN | إن الحظر الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا يستمر منذ سنوات عديدة، ولم يخدم أي غرض سوى الإبقاء على العلاقات بين الجارتين في توتر شديد. |
Por este motivo, el Gobierno de China se opone al embargo económico, comercial y financiero impuesto por los Estados Unidos contra Cuba. | UN | ولهذا السبب تعارض الحكومة الصينية الحظر الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا. |
A causa del embargo comercial de los Estados Unidos contra Cuba, las oportunidades de exportar al mercado estadounidense siguen siendo limitadas. | UN | وتظل فرص التصدير إلى سوق الولايات المتحدة محدودة بسبب الحصار التجاري الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا. |
El embargo impuesto por los Estados Unidos de América contra Cuba demuestra, a decir de todos, una política fallida y, por lo tanto, debería abandonarse. | UN | ويشكل الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا سياسة فاشلة بكل المقاييس وينبغي بالتالي التخلي عنها. |
Namibia reitera su llamamiento para el levantamiento inmediato e incondicional del embargo de los Estados Unidos contra Cuba con el fin de permitir a los pueblos de ambos países coexistir pacíficamente. | UN | وتؤكد ناميبيا من جديد على دعوتها إلى أن يرفع فورا ودون شروط الحظر الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا بغية السماح لشعبي البلدين بالتعايش بشكل سلمي. |
Sudáfrica siempre se ha opuesto a todos los aspectos del embargo impuesto por los Estados Unidos contra Cuba. | UN | وتعارض جنوب أفريقيا على الدوام جميع جوانب الحظر الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا. |
Desde 1991, la Asamblea General ha estado debatiendo y aprobando resoluciones encaminadas a poner fin al embargo económico impuesto por los Estados Unidos contra Cuba. | UN | ومنذ عام 1991 والجمعية العامة تناقش وتتخذ قرارات بشأن إنهاء الحظر الاقتصادي الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا. |
Por lo tanto, el Grupo de los 77 y China siempre se han opuesto a todos los aspectos del embargo impuesto por los Estados Unidos contra Cuba. | UN | ولذلك فإن مجموعة الـ 77 والصين ما فتئت تعارض جميع جوانب الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا. |
Desde hace 15 años, la comunidad internacional no ha dejado de expresar su apoyo inequívoco al llamado para poner fin al bloqueo económico, comercial y financiero de los Estados Unidos contra Cuba. | UN | وعلى مدار 15 عاما، عبر المجتمع الدولي باستمرار عن دعمه الذي لا لبس فيه للدعوة إلى إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا. |
El bloqueo de los Estados Unidos contra Cuba es un acto de agresión unilateral al que se debe poner fin de manera unilateral. | UN | إن الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا هو عمل عدواني ينبغي إنهاؤه بشكل انفرادي. |
Los niños cubanos continúan siendo víctimas inocentes de la política de bloqueo de los Estados Unidos contra Cuba. | UN | ولا يزال الأطفال في كوبا من الضحايا الأبرياء لسياسة الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا: |
El bloqueo económico, comercial y financiero impuesto por los Estados Unidos contra Cuba afecta negativamente su economía, causa sufrimiento y privaciones innecesarios al pueblo cubano y tienen consecuencias perjudiciales para terceras partes. | UN | والحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا يؤثر سلبا في اقتصادها، ويتسبب للشعب الكوبي في معاناة ومشقة لا مسوغ لهما، وتتضرر منه أطراف ثالثة. |
Los efectos del bloqueo de los Estados Unidos contra Cuba | UN | الآثار المترتبة على الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا |
La India se une a todas las demás naciones para pedir que se ponga fin de inmediato al embargo de los Estados Unidos contra Cuba. | UN | تنضم الهند إلى جميع الدول في المطالبة بالإنهاء الفوري للحظر الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا. |
Deseo darle las gracias por la minuciosa exposición informativa que nos ha ofrecido sobre las consecuencias del embargo económico, comercial y financiero de los Estados Unidos contra Cuba. | UN | أود أن أشكره على إحاطته الإعلامية المفصلة عن أثر الحظر الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا. |
En tal sentido el Estado Plurinacional de Bolivia declara que el bloqueo de los Estados Unidos contra Cuba debe terminar de manera incondicional, unilateral e inmediata. | UN | وفي هذا الصدد، تعلن دولة بوليفيا المتعددة القوميات ضرورة إنهاء الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا بصورة غير مشروطة وانفرادية وفورية. |
El bloqueo económico, comercial y financiero de los Estados Unidos contra Cuba ha continuado aplicándose con todo rigor. | UN | تواصل التنفيذ الصارم لسياسة الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا. |
Además, en la Cumbre se formuló una declaración especial relativa al bloqueo de los Estados Unidos contra Cuba y sus efectos perjudiciales en la vida cotidiana del pueblo cubano. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، صدر في مؤتمر القمة بيان خاص يشير إلى الحظر الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا وآثاره الضارة في الحياة اليومية للشعب الكوبي. |
De esta manera Sudáfrica siempre se ha sumado a la mayoría de los países para expresar su desacuerdo con el embargo impuesto por los Estados Unidos de América contra Cuba, un embargo al que se opone. | UN | لذلك انضمت جنوب أفريقيا إلى أغلبية البلدان في الإعراب عن رفضها ومعارضتها للحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا. |
De conformidad con ello, el Brasil ha continuado fomentando y promoviendo una mayor relación económica con Cuba. El comercio bilateral ha sido dinámico, y las corrientes comerciales se multiplicaron más de seis veces entre 2003 y 2008. | UN | إن الجزائر إذ تتمسك بقوة بأهداف ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، تكرر الإعراب عن قلقها العميق من استمرار الحصار الاقتصادي والمالي والتجاري الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا. |
El bloqueo estadounidense a Cuba se rige por leyes federales, en particular la Ley Torricelli (Ley para la Democracia en Cuba) de octubre de 1992 y la Ley Helms-Burton (Ley para la Libertad y la Solidaridad Democrática en Cuba) de marzo de 1996. | UN | فالحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا يخضع لقوانين اتحادية، أهمها قانون توريتشيللي (قانون الديمقراطية في كوبا) الصادر في تشرين الأول/أكتوبر 1992 وقانون هيلمز - بيرتون (قانون التضامن من أجل الديمقراطية والحرية في كوبا) الصادر في آذار/مارس 1996. |
Por consiguiente, pedimos que se levante el embargo que impusieron los Estados Unidos a Cuba. | UN | ومن ثم، نطالب بإنهاء الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا. |