El programa de la C-TPAT tiene por objeto proteger la cadena de suministro desde el punto en que se introduce la carga en el contenedor hasta el punto final de descarga. | UN | ويسعى مخطط الشراكة إلى تأمين سلسلة التوريد من النقطة التي يتم فيها تحميل البضاعة في الحاوية إلى نقطة تفريغها النهائية. |
Esta información, combinada con la duración conocida del tiempo de descarga, ayudará a determinar la cantidad real de material descargado de la cisterna. | UN | وسوف تساعد هذه المعلومات، مقترنة بطول وقت التفريغ المعروف، على تحديد الكمية الفعلية للمواد التي تم تفريغها من الناقلة. |
¡No, espere! ¡Quiero controlar el número de cajas antes de descargar! Inglés, ¿huh? | Open Subtitles | التي توغلت و اتحدت مع الصخور كلا, انتظر, اريد ان احصي عدد الحقائب قبل تفريغها انكليزي ها ؟ |
Sin embargo no presentó documentos de la autoridad portuaria ni documentos de embarque que demostrasen que la mercancía había sido inicialmente descargada en Dubai y reexpedida luego a Kuwait. | UN | بيد أن الجهة صاحبة المطالبة لم تقدم مستندات شحن ومستندات صادرة عن سلطات المواني تبين أن البضائع قد جرى تفريغها أصلاً في دبي وأُعيد شحنها بعد ذلك إلى الكويت. |
14. Las Reglas de la Haya se aplican únicamente al período comprendido entre el momento en que las mercancías se cargan en el buque y el momento en que se descargan del buque. | UN | " ١٤- لا تشمل قواعد لاهاي إلاّ الفترة الممتدة من وقت تحميل البضائع على ظهر السفينة إلى حين تفريغها منها. |
No se aplican a la pérdida o daño que se produce mientras las mercancías se hallan bajo la custodia del porteador con anterioridad a la carga o con posterioridad a la descarga. | UN | ولا تغطي هذه القواعد هلاك البضائع أو تلفها وهي في عهدة الناقل قبل تحميلها أو بعد تفريغها. |
En un solo caso se le ha pedido que participe en la logística de la descarga de mercancías en un puerto, y así lo ha hecho. | UN | وفي حالة واحدة فقط طُلب منها المشاركة في نقل البضائع التي تم تفريغها في أحد الموانئ وقد فعلت ذلك. |
¿Qué tipo de cosas carga y descarga aquí? | Open Subtitles | ما نوع الأشياء التى تقوم بتحميلها و تفريغها هنا ؟ |
- Uso de mecanismos electrónicos adecuados para comprobar que no se proceda al desvío o la descarga de vehículos o carga en territorio serbio. | UN | - استخدام أجهزة الكترونية مناسبة للتحقق من أن المركبات أو الشحنات لا يحول مسارها أو لا يجري تفريغها في اﻹقليم الصربي. |
Según el registro, la descarga tuvo lugar entre las 12.48 y las 13.00 horas. | UN | ووفقا للسجلات، فإن فترة تفريغها كانت بين الساعة 48/12 والساعة 00/13. |
ix) manipulación, carga, estibado o descarga de las mercancías por el cargador, la parte controladora o el consignatario o en su nombre; | UN | `9` مناولة البضاعة أو تحميلها أو تستيفها أو تفريغها من جانب الشاحن أو الطرف المتحكم أو المرسل إليه، أو من ينوب عن أي منهم؛ |
Sí, tienes algunos, uh, trigo sarraceno-llenarte desee descargar, pudiera negociar con un caso de almohadas de pana. | Open Subtitles | إذا لديكَ بعض الحنطة السّوداء تريد تفريغها يمكنني مبادلتك بعلبة من الوسائد المخططّة. |
Las fuerzas de la Misión de la ECOMIL se negaron y, después de una hora, en vista de que del avión no salía ningún pasajero, el Ministro dijo que la persona a la que esperaba no venía en el vuelo, pero que había un cargamento que descargar. | UN | وطلب من تلك القوات مغادرة المطار. ورفضت القوات ذلك. وبعد مضي ساعة لم ينزل خلالها أي مسافرين من الطائرة، قال الوزير إن زائره ليس على متن الطائرة، غير أنها تحمل شحنة يتعين تفريغها. |
Se prohíben, además, el nuevo embarque de la mercancía importada una vez que ha sido desembarcada o descargada y el trasbordo de la mercancía a otro buque o embarcación antes de su desembarco cuando haya sido cargada en un buque o embarcación con el fin de ser desembarcada. | UN | كما يحظر المرسوم إعادة شحن هذه البضائع المستوردة بعد إنزالها أو تفريغها من السفينة؛ أو نقلها، بعد أن تكون قد وُضعت في مركب أو قارب بهدف إنزالها، إلى أي مركب أو قارب آخر قبل إنزالها. |
Se prohíben, además, el nuevo embarque de la mercancía importada una vez que ha sido desembarcada o descargada y el transbordo de la mercancía a otro buque o embarcación antes de su desembarco cuando haya sido cargada en un buque o embarcación con el fin de ser desembarcada. | UN | كما يحظر المرسوم إعادة شحن هذه البضائع المستوردة بعد إنزالها أو تفريغها من السفينة؛ أو نقلها، بعد أن تكون قد وُضعت في مركب أو قارب بهدف إنزالها، إلى أي مركب أو قارب آخر قبل إنزالها. |
La primera se aplica " de carga a descarga " , lo que significa que la responsabilidad se impone durante el período que transcurre desde que se cargan las mercancías en el buque hasta que se descargan de éste. | UN | ويرتكز الحل الأول على قاعدة " من التحميل إلى التفريغ " وتعني أن المسؤولية تفرض ابتداء من تحميل البضائع حتى تفريغها من السفينة. |
Tenemos tres bloqueadores de frecuencia de amplio espectro que están siendo descargados ahora. | Open Subtitles | لدينا ثلاثة الطيف الواسع التشويش على الترددات يجري تفريغها حاليا. |
Los capitanes de esos buques se negaron a obedecer y, más aún, el capitán del remolcador " BIHAC " amenazó con volar los productos de petróleo o descargarlos en el Danubio, lo que habría tenido graves consecuencias ambientales. | UN | إلا أن قباطنة تلك السفن رفضوا الامتثال، بل ان قبطان القاطرة " بيهاك " هدد بتفجير شحنة المنتجات النفطية أو تفريغها في نهر الدانوب مما يمكن أن يترتب عليه عواقب بيئية وخيمة. |
-. Uno está lleno Tendré que vaciarlo pronto. | Open Subtitles | واحدة ممتلئة، عليا تفريغها قريبًا |
Además, el enfoque jurídico y legislativo de la libertad religiosa ha tendido a vaciarla de su sustancia. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن نهجي السلطتين القضائية والتشريعية إزاء الحرية الدينية يميلان إلى تفريغها من مضمونها. |
Todavía quedan cajas que desempacar. | Open Subtitles | لازال لدينا كثير من الصناديق تفريغها. |
Los detritus se vaciarán cada día. | Open Subtitles | التربة الليلية سيتم تفريغها كل صباح |
Al parecer, los reclusos hacen sus necesidades en cubos que tienen que permanecer en las celdas desde la última comida, a las 16.00 horas, hasta que les permiten vaciarlos a la mañana siguiente. | UN | ويقضي السجناء حاجتهم في دلاء تبقى في الزنزانات منذ تلقيهم وجبتهم الغذائية الأخيرة في الساعة الرابعة من بعد الظهر إلى أن يُسمح لهم تفريغها في صباح اليوم التالي. |