"تفسيرهم" - Translation from Arabic to Spanish

    • su interpretación
        
    • interpretar
        
    • interpretaciones
        
    Esos grupos también han sometido a golpes, azotado y castigado a mujeres que han tenido comportamientos que se consideran prohibidos según su interpretación de la sharia. UN وتعمد هذه الجماعات أيضا إلى ضرب النساء وجلدهن ومعاقبتهن لسلوكهن سلوكا يعتبرونه محظورا حسب تفسيرهم للشريعة الإسلامية.
    ¿Pueden reducir su interpretación desmesurada a una aventura de montañismo en la que puede participar y no huir? TED هل بإمكانهم التقليل من حدة تفسيرهم للموقف إلى صورة أقل حدة تمكنهم من التعامل مع الموقف وعدم الهرب منه؟
    Pero lo que una persona en la industria alimenticia escucha es su interpretación de la epidemia de obesidad, que es que somos demasiado sedentarios. Open Subtitles لكن ما يسمعه الشخص من صناعة الغذاء تفسيرهم لوباء البدانة والتي نحن مقتنعين بها
    Al interpretar la legislación de Sri Lanka, los magistrados tienen en cuenta las disposiciones del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, lo que pone de manifiesto que el país está dispuesto a cumplir las obligaciones que le incumben en virtud de esos dos instrumentos. UN وأضافت أن قضاة سري لانكا، لدى تفسيرهم للتشريعات المحلية، يأخذون في الاعتبار أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية واتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، مما يدل على أن البلد على استعداد للوفاء بالتزاماته بموجب هذين الصكين.
    Las interpretaciones de los resultados por parte de algunos miembros del Congreso de los Estados Unidos reflejaban las diversas interpretaciones que había en Puerto Rico. UN وردّد بعض أعضاء كونغرس الولايات المتحدة، في تفسيرهم للنتائج، التفسير الشائع في الجزيرة.
    Es importante que nos demos cuenta de que el problema no está en la fe ni en los fieles, sino en la utilización por los extremistas de su interpretación de la fe, sea que ésta provenga del Corán, la Torá o el Evangelio. UN ومن المهم أن نعي جميعا أن المشكلة لا تكمن في العقيدة أو في المؤمنين، بل في استغلال المتطرفين تفسيرهم للعقيدة، سواء استقوا ذلك من القرآن أو التوراة أو الإنجيل.
    Amnistía Internacional añadió que habían establecido estructuras cuasijudiciales y habían " juzgado " , " condenado " y " sancionado " a personas según su interpretación de la ley islámica. UN وأضافت منظمة العفو الدولية أنهم أقاموا هياكل شبه قضائية و " حاكموا " و " أدانوا " و " عاقبوا " أشخاصاً وفق تفسيرهم للشريعة الإسلامية.
    Cuando tres personas autorradicalizadas fueron detenidas en 2007 por participar en actividades que suponían una amenaza terrorista potencial, fueron asesoradas, junto con sus familiares, por miembros de ese Grupo a fin de corregir su interpretación errónea del Islam. UN وعندما احتُجز ثلاثة أشخاص من هؤلاء المتطرفين ذاتيا في عام 2007 لضلوعهم في أنشطة شكلت تهديدا إرهابيا محتملا، قام أفراد الجماعة بتقديم النصح لهؤلاء الأشخاص وأفراد أسرهم في محاولة لتصحيح تفسيرهم الخاطئ للإسلام.
    Únicamente les interesa la lucha armada para eliminar a todos los que disienten con su interpretación del islam y con los objetivos, intereses y valores nacionales. UN واهتمامهم الوحيد هو الكفاح المسلح لإزالة أو القضاء على كل الذين يختلفون مع تفسيرهم للإسلام والأهداف الوطنية والمصالح والقيم.
    Por ejemplo, los padres que están en trámite de separación o divorcio pueden intentar utilizar su interpretación de los derechos del niño para perseguir sus propios intereses y no los del niño. UN فعلى سبيل المثال، قد يسعى الآباء في إطار دعوى انفصال أو طلاق إلى استخدام تفسيرهم لحقوق أطفالهم من أجل تحقيق مصالحهم الخاصة وليس مصالح الأطفال.
    Detesto ver que la gente se odia y se mata por su interpretación de lo que no pueden entender. Open Subtitles وأنا فقط أكره أن أرى أناس يكرهون ويقتلون بعضهم البعض على تفسيرهم الخاص للشيء الذي هو أكبر من مستوى عقلهم لإدراكهم وفهمهم.
    43. La Sra. McMILLAN (Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte) señala que parece haber mucha diferencia entre las delegaciones respecto de su interpretación del artículo 11. UN 43- السيدة ماكميلان (المملكة المتحدة): قالت إن الوفود، فيما يبدو، متباعدون جداً في تفسيرهم للمادة 11.
    17. Según una segunda comunicación, en virtud de su interpretación del artículo 6 de la Ley sobre " Llegadas, salidas y pasaportes " , en que se estipula que un ciudadano debe presentar una fotografía en que aparezca sin sombrero en su aspecto cotidiano, los responsables del Departamento de Pasaportes del Ministerio del Interior se negaron a admitir fotos de mujeres con el hijab. UN 17- ووفقاً لما جاء في رسالة ثانية، ذُكر أن مسؤولي إدارة جوازات السفر بوزارة الداخلية يعمدون، حسب تفسيرهم للمادة 6 من قانون " الوصول والمغادرة وجوازات السفر " الذي ينص على أنه يجب على كل مواطن أن يقدم صورة فوتوغرافية يظهر فيها بدون غطاء للرأس في ملابسه اليومية، إلى رفض أي صورة لامرأة ترتدي الحجاب.
    Las mujeres eran particularmente abiertas para oponerse a su interpretación extrema de la sharia, los castigos corporales, incluidos los azotes y las mutilaciones, y el requisito de que las mujeres se cubrieran plenamente la cara. UN وكانت النساء أكثر صراحة في معارضة تفسيرهم المتشدد لأحكام الشريعة، ومعارضة العقوبات البدنية - ومنها الجلد وبتر الأطراف - ومطالبة النساء بتغطية وجوههن تماماً.
    Asimismo, personas razonables pueden diferir en su interpretación del proyecto de ley Waxman-Markey. Aun cuando dejemos de lado sus sumas de gasto electoralista y los análisis según los cuales permite más emisiones en los EE.UU. durante los primeros decenios, esa legislación plantea problemas mucho mayores. News-Commentary وعلى نحو مماثل، قد يختلف أناس متعقلون بشأن تفسيرهم لمشروع قانون واكسمان – ماركي. فحتى لو تغاضينا عن التكاليف الهائلة المترتبة على ذلك القانون، والتحليلات التي تبين إنه قد يسمح بالمزيد من الانبعاثات في الولايات المتحدة أثناء العقود الأولى، فسوف نكتشف أن هذا التشريع يشتمل على مشاكل جوهرية.
    Efectivamente, éstos liberaron a 34 detenidos, de los cuales 17 civiles y 17 militares, pues, según su interpretación personal del discurso de investidura del Jefe del Estado, de 6 de diciembre, la frase " las puertas de las prisiones están abiertas para todos los que incumplen la ley " , equivalía a un indulto presidencial. UN وقام هؤلاء الحراس بالفعل بإطلاق سراح 34 معتقلاً، منهم 17 مدنياً و17 عسكرياً، بعدما اعتبروا حسب تفسيرهم الشخصي أن ما جاء في خطاب تنصيب رئيس الدولة في 6 كانون الأول/ديسمبر من أن " أبواب السجون مفتوحة للذين يخالفون القانون " هو بمثابة عفو رئاسي.
    Los Relatores Especiales añadieron que, debido a la ausencia de un código de la familia, los jueces pueden resolver las causas según su interpretación personal de la sharia y que esa interpretación al parecer suele favorecer a los hombres. UN وأضاف المقرران الخاصان أنه بانعدام قانون مدون للأسرة، يمكن للقضاة أن يفصلوا في القضايا حسب تفسيرهم الشخصي للشريعة، وأن هذا التفسير يُقال إنه غالباً ما يُحابي الرجال().
    b) Impartir orientación a científicos analíticos y toxicólogos para realizar análisis de laboratorio de sustancias psicoactivas presuntamente presentes e interpretar los resultados en los casos de delitos facilitados por drogas. UN (ب) توفير الإرشادات للعلماء في مجال التحاليل ولأخصّائيي السموم لدى إجرائهم تحاليل مختبرية للمواد ذات التأثير النفساني المُشتبه في وجودها ولدى تفسيرهم النتائج في قضايا الجرائم المُيسَّر ارتكابها بالمخدرات.
    El Comité también recomendó al Estado que asegurase que los jueces, al interpretar la legislación y aplicar los principios religiosos, no dictasen sentencias que contraviniesen los derechos y principios establecidos en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN وأوصت اللجنة كذلك بأن تكفل الدولة الطرف امتناع القضاة، في تفسيرهم للتشريعات واستنادهم إلى المبادئ الدينية، عن إصدار أحكام تتعارض مع الحقوق والمبادئ المنصوص عليها في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية().
    110. Como ya se ha indicado anteriormente, la confluencia de todas estas fuentes ha configurado un sistema en virtud de la Ley Nº 59 de 8 de julio de 1974, cuyos principios " deben ser respetados por los jueces... a la hora de interpretar y aplicar la ley " (art. 16). UN 110- وكما ذكر من قبل، جمعت كل هذه المصادر لتشكل نظاماً بموجب في القانون رقم 59 الصادر في 8 تموز/يوليه 1974، وهو قانون " يتعين على القضاة احترام مبادئه ... عند تفسيرهم وإنفاذهم لهذا القانون " (المادة 16).
    Las interpretaciones de los resultados por parte de algunos miembros del Congreso de los Estados Unidos reflejaban las diversas interpretaciones que había en la isla. UN وردّد بعض أعضاء كونغرس الولايات المتحدة، في تفسيرهم للنتائج، التفسيرات المتنوعة التي شهدتها الجزيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more