Exhortamos a todos los Estados que todavía no lo hayan hecho a que lo firmen y lo ratifiquen lo antes posible. | UN | ونحن نحث جميع الدول التي لم تفعل ذلك بعد على أن توقع وتصدق المعاهدة في تاريخ مبكر. |
La República de Corea se ha adherido a siete convenios, está considerando favorablemente la posibilidad de adherirse a otros tres y exhorta a los Estados Miembros que no lo hayan hecho a que sigan su ejemplo cuanto antes. | UN | وذكر أن جمهورية كوريا قد انضمت إلى سبع اتفاقيات وهي تنظر في إمكانية الانضمام إلى ثلاث اتفاقيات أخرى، وتشجع الدول اﻷعضاء التي لم تفعل ذلك بعد على أن تحذو حذوها بأسرع وقت ممكن. |
Sudáfrica está procediendo a armonizar su legislación con los convenios internacionales en la materia e insta a los Estados que aún no lo hayan hecho a que hagan lo propio. | UN | وهي تعمل للتوفيق بين تشريعها مع الاتفاقيات الدولية ذات الصلة، وتحث الدول التي لم تفعل ذلك بعد على أن تحذو حذوها. |
Instamos a los países que todavía no lo han hecho a que ratifiquen la Convención sobre las Armas Químicas lo antes posible. | UN | ونود أن نحث البلدان اﻷخرى التي لم تفعل ذلك بعد على التصديق على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية. |
Por lo tanto, los Presidentes instaron a todos los Estados sucesores que aún no lo hubieran hecho a que confirmaran lo antes posible su sucesión en esos tratados. | UN | ولذا حث الرؤساء جميع الدول الخلف التي لم تفعل ذلك بعد على تأكيد خلافتها في تلك المعاهدات في اقرب وقت ممكن. |
Insto a los países que todavía no lo hayan hecho a que ratifiquen la Convención lo antes posible. | UN | وأحث البلدان التي لم تفعل ذلك بعد على التصديق على الاتفاقية بأسرع ما يمكن. |
Por consiguiente, Bahrein insta a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que proporcionen al Secretario General la información necesaria para aplicar la Declaración. | UN | ولذا، تحث البحرين جميع الدول التي لم تفعل ذلك بعد على أن تزود الأمين العام بالمعلومات اللازمة لتنفيذ الإعلان. |
Por consiguiente, la Unión insta a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que tomen las medidas necesarias para adherirse al Tratado. | UN | ولذلك يحث الاتحاد الدول التي لم تفعل ذلك بعد على أن تتخذ الخطوات اللازمة للانضمام إلى المعاهدة. |
Exhortamos a los países desarrollados que aún no lo hayan hecho a que sigan ese ejemplo. | UN | ونحث البلدان المتقدمة النمو التي لم تفعل ذلك بعد على أن تحذو حذوهما. |
Insta a los países que todavía no lo hayan hecho a que paguen sus contribuciones pendientes al presupuesto básico de la Convención. | UN | وحثت تلك البلدان التي لم تفعل ذلك بعد على أن تدفع اشتراكاتها غير المسدَّدة إلى الميزانية الأساسية للاتفاقية. |
A este respecto, instamos a todos los Estados que todavía no lo hayan hecho, a firmar, ratificar y aplicar esos instrumentos sin demora. | UN | وفي هذا الصدد، نحث جميع الدول التي لم تفعل ذلك بعد على التوقيع على هذه الصكوك والتصديق عليها وتنفيذها على نحو سريع. |
Deseamos alentar a todos los países que no lo hayan hecho a que sigan el mismo camino que Chile. | UN | ونود أن نشجع جميع البلدان التي لم تفعل ذلك بعد على أن تحذو حذو شيلي. |
En este espíritu, alienta a los Estados que aún no lo hayan hecho a firmar o ratificar esos instrumentos, que tanto contribuyen a reducir los riesgos a que pueden estar expuestas las personas inocentes. | UN | وفي هذا السياق، حث الدول التي لم تفعل ذلك بعد على أن تنضم إلى هذه الصكوك، التي تعمل الكثير لتقليل الخطر على الأبرياء، أو أن توقع أو تصدق عليها. |
El grupo de Estados que integran el Canadá, Australia y Nueva Zelandia (CANZ) alienta a los Estados Miembros que aún no lo hayan hecho a que declaren su aceptación de la jurisdicción obligatoria de la Corte. | UN | وتشجع كندا وأستراليا ونيوزيلندا الدول الأعضاء التي لم تفعل ذلك بعد على إعلان قبولها الولاية القضائية الإلزامية للمحكمة. |
5. Insta a los Estados que no lo hayan hecho a adherirse a la Convención y sus protocolos; | UN | ٥ - تحث الدول التي لم تفعل ذلك بعد على أن تنضم إلى هذه الاتفاقية وبروتوكولاتها؛ |
Por lo tanto, insto una vez más a todos los Estados Miembros que no lo hayan hecho a que contribuyan en forma generosa al Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas establecido con tal fin. | UN | وبناء على ذلك، أحث جميع الدول اﻷعضاء التي لم تفعل ذلك بعد على التبرع بسخاء الى صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المنشأ لهذا الغرض، إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد. |
Aprovecha la ocasión para animar a los otros Estados que aún no lo han hecho a acelerar el proceso. | UN | ونغتنم هذه الفرصة لكي نشجع الدول الأخرى التي لم تفعل ذلك بعد على أن تشرع في هذه العملية. |
Los Estados Unidos encomian estas iniciativas y exhortan a los otros países de la región que aún no lo han hecho a que adopten medidas de ese tipo lo antes posible. | UN | وتثني الولايات المتحدة على اتخاذهما هذين الإجراءين وتحث الدول الأخرى في المنطقة التي لم تفعل ذلك بعد على أن تتخذ هذه الخطوات في أقرب وقت ممكن. |
Los Estados Unidos encomian estas iniciativas y exhortan a los otros países de la región que aún no lo han hecho a que adopten medidas de ese tipo lo antes posible. | UN | وتثني الولايات المتحدة على اتخاذهما هذين الإجراءين وتحث الدول الأخرى في المنطقة التي لم تفعل ذلك بعد على أن تتخذ هذه الخطوات في أقرب وقت ممكن. |
Los presidentes instaron a todos los Estados sucesores que aún no lo hubieran hecho a que confirmaran lo antes posible su sucesión en esos tratados. | UN | وحثﱠ رؤساء الهيئات جميع الدول الخلف التي لم تفعل ذلك بعد على القيام في أقرب وقت ممكن بتأكيد انضمامها إلى تلك المعاهدات. |
Alentó además a las Partes que aún no lo hubieran hecho a designar centros de enlace para el artículo 6 e informar a la secretaría al respecto. | UN | وشجعت الهيئة كذلك تلك الأطراف التي لم تفعل ذلك بعد على تعيين جهات تنسيق بشأن المادة 6 وعلى إعلام الأمانة بذلك. |