Apoyamos el fortalecimiento de este Régimen y exhortamos a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que adhieran a sus directrices con carácter voluntario. | UN | ونؤيد تعزيز ذلك النظام ونناشد جميع الدول التي لم تلتزم بالتقيد بمبادئه التوجيهية أن تفعل ذلك على أساس تطوعي. |
Por otra parte, alienta a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que ratifiquen las convenciones y convenios internacionales sobre derechos humanos. | UN | كما تحث جميع الدول التي لم تفعل ذلك على التصديق على اتفاقيات حقوق اﻹنسان. |
30. Insta a los Estados Miembros que aún no hayan establecido relaciones diplomáticas cabales con Bosnia y Herzegovina a que lo hagan de inmediato; | UN | ٣٠ - يحث الدول اﻷعضاء التي لم تقم بعد علاقات دبلوماسية كاملة مع البوسنة والهرسك على أن تفعل ذلك على الفور؛ |
No obstante, ha puesto sus medios de alojamiento a disposición del Gobierno del Pakistán, dado que estaba en condiciones de hacerlo de inmediato. | UN | ومع ذلك فقد وضعت إمكانياتها من حيث المأوى تحت تصرف حكومة باكستان لأنها استطاعت أن تفعل ذلك على الفور. |
Todos los Estados en condiciones de cumplir sus compromisos financieros deben hacerlo con prontitud. | UN | لذا يجب على جميع الدول التي في وضع يمكنها من الوفاء بالتزاماتها المالية أن تفعل ذلك على الفور. |
La comunidad internacional tiene el deber de defenderles, ya que para el Gobierno resulta políticamente difícil hacerlo en forma muy abierta. | UN | ومن واجب المجتمع الدولي حمايتهم حيث أنه من العسير على الحكومة أن تفعل ذلك على نحو صريح جدا. |
Instamos a aquellos que todavía no lo han hecho a que firmen y ratifiquen dicho Tratado en forma inmediata. | UN | ونحن نحث الدول التي لم تصدق بعد عليها أن تفعل ذلك على الفور. |
16. Insta a los gobiernos que todavía no hayan respondido a las comunicaciones que les haya transmitido el Relator Especial a que respondan a ellas con rapidez; | UN | ٦١ - تحث تلك الحكومات التي لم ترد بعد على الرسائل التي أحالها إليها المقرر الخاص على أن تفعل ذلك على وجه السرعة؛ |
La oradora anima a los Estados que todavía no lo hayan hecho a incluir la ratificación de la Convención entre sus máximas prioridades. | UN | وقالت إنها تشجع الدول التي لم توقع ولم تصدّق بعد على الاتفاقية أن تفعل ذلك على سبيل الاستعجال. |
3. Insta a todos los Estados que todavía no lo hayan hecho a que, con carácter de prioridad, se hagan partes en la Convención; | UN | ٣ - تحث جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية على أن تفعل ذلك على سبيل اﻷولوية؛ |
2. Insta nuevamente a todos los Estados que no lo hayan hecho a que, como cuestión prioritaria, firmen y ratifiquen la Convención o se adhieran a ella a fin de lograr la adhesión universal; | UN | ٢- تحث مرة أخرى جميع الدول التي لم تقم بعد بالتوقيع والتصديق على الاتفاقية أو بالانضمام إليها على أن تفعل ذلك على سبيل اﻷولوية، بغية تحقيق انضمام عالمي إليها؛ |
3. Insta a todos los Estados que todavía no lo hayan hecho a que, con carácter de prioridad, se hagan partes en la Convención; | UN | ٣ - تحث جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية على أن تفعل ذلك على سبيل اﻷولوية؛ |
3. Insta a todos los Estados que todavía no lo hayan hecho a que, con carácter de prioridad, se hagan partes en la Convención; | UN | ٣ - تحث جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية على أن تفعل ذلك على سبيل اﻷولوية؛ |
3. Insta a todos los Estados que todavía no lo hayan hecho a que, con carácter de prioridad, se hagan partes en la Convención; | UN | ٣ - تحث جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية على أن تفعل ذلك على سبيل اﻷولوية؛ |
Instamos encarecidamente a todos los países que no hayan respondido en modo alguno a las solicitudes de visita, incluso aquellos que hayan cursado invitaciones permanentes, a que lo hagan de manera prioritaria. | UN | ونحث بشدة جميع الدول التي لم تستجب لطلبات الزيارة، بما في ذلك تلك التي وجهت دعوات مفتوحة، أن تفعل ذلك على سبيل الأولوية. |
Más bien, lo que se pide a los países es que dicten esas normas de conducta a todos los miembros de sus contingentes nacionales y que lo hagan de modo que todos los miembros de esos contingentes queden obligados, en virtud de la legislación o de los códigos disciplinarios pertinentes, a cumplirlas. | UN | والمطلوب بالأحرى هو أن تعمم البلدان معايير الأمم المتحدة للسلوك على جميع أعضاء وحداتها الوطنية وأن تفعل ذلك على نحو يقتضي من كل أعضاء تلك الوحدات، بموجب ما لديها من قوانين أو ما يتصل بالأمر من قواعد تأديبية، أن يمتثلوا لها. |
Deberías hacerlo de todas formas. Es tu deber como ciudadano. | Open Subtitles | يجب أن تفعل ذلك على أيّ حال إنّه واجبكَ كمواطن |
Todos los Estados Miembros que estén en condiciones de cumplir sus compromisos financieros deben hacerlo con prontitud. | UN | لذا يجب على جميع الدول الأعضاء التي هي في وضع يمكنها من الوفاء بالتزاماتها المالية أن تفعل ذلك على الفور. |
¿Sabes cuantas parejas habrá tenido, sobre todo, si acepta hacerlo en un avion con 64 años? | Open Subtitles | أتعلمين كم من الشركاء حصلت عليهم لا سيما إذا كانت تفعل ذلك على متن طائرة في 64؟ |
Acogemos con beneplácito el hecho de que en el proyecto de resolución de este año se haya incluido un párrafo relativo al Acuerdo sobre poblaciones de peces y exhortamos a todos los Miembros que aún no lo han hecho a que firmen y ratifiquen el Acuerdo como cuestión prioritaria. | UN | ونرحب بأن مشروع قرار هذا العام يتضمن فقرة عن اتفاق اﻷرصدة السمكية، ونحث جميع الدول اﻷعضاء التي لم توقع وتصدق على هذا الاتفاق حتى اﻵن أن تفعل ذلك على سبيل اﻷولوية. |
17. Insta a los gobiernos que todavía no han respondido a las comunicaciones que les ha transmitido el Relator Especial a que respondan a ellas con rapidez; | UN | ٧١- تحث الحكومات التي لم ترد بعد على البلاغات التي أحالها إليها المقرر الخاص على أن تفعل ذلك على وجه السرعة؛ |
Hacemos un llamamiento a todos los Estados africanos que aún no han firmado o ratificado el Tratado a que lo hagan a la mayor brevedad. | UN | وندعو جميع الدول الأفريقية التي لم توقع أو تصدق بعد على المعاهدة أن تفعل ذلك على وجه السرعة. |
Se alentó a los gobiernos que aún no lo habían hecho a que estudiaran la posibilidad de establecer un plan de acción nacional. | UN | وتم تشجيع الحكومات التي لم تفعل ذلك على النظر في وضع خطة وطنية. |
Por lo tanto, alentamos a los Estados que estén en condiciones de hacerlo a que se ofrezcan a aceptar a las personas sentenciadas por la Corte de conformidad con el Estatuto. | UN | ولذلك، نشجع الدول التي بوسعها أن تفعل ذلك على عرض قبولها الأشخاص الذين أصدرت المحكمة بحقهم أحكاما. |
Por lo tanto, pedimos a los Estados que todavía no han firmado el Tratado que lo hagan con rapidez. | UN | ولذا ندعو الدول التي لم توقع على المعاهدة حتى الآن أن تفعل ذلك على وجه السرعة. |
La Conferencia exhortó a todos los Estados Miembros que todavía no lo hubieran hecho a que ratificaran cuanto antes la Convención. | UN | وقد شجع المؤتمر جميع الدول اﻷعضاء التي لم تصدق على الاتفاقية أن تفعل ذلك على وجه السرعة. |
2. Instar a todos los Estados que todavía no han ratificado el Convenio de Viena, el Protocolo de Montreal y las enmiendas de Londres, Copenhague y Montreal a que lo hagan lo antes posible. | UN | ٢ - يحث جميع الدول التي لم تصدق بعد على إتفاقية فيينا وبروتوكول مونتريال وتعديلات لندن وكوبنهاجن ومونتريال على أن تفعل ذلك على جناح السرعة . |