"تفلح" - Translation from Arabic to Spanish

    • funciona
        
    • funcionó
        
    • funcionar
        
    • han logrado
        
    • funcionará
        
    • éxito
        
    • funcionan
        
    • funcionando
        
    • funcionado
        
    • lograron
        
    • ha logrado
        
    • han conseguido
        
    • funcione
        
    • funcionaron
        
    • logran
        
    No obstante, sólo funciona si la baliza está registrada. UN غير أن هذه القدرة لا تفلح الا اذا كانت المنارة مسجلة.
    Ya probaste la joyería. No funcionó. Open Subtitles كنت تعمل في تجارة المجوهرات ولم تفلح في ذلك
    Me decepciona, Goldfinger. Sabe que la Operación Gran Slam no puede funcionar. Open Subtitles خيبت ظنى يا جولدفينجر عملية جراند سلام لن تفلح
    Ni la Asamblea General ni la Comisión de Derechos Humanos han logrado que Israel modifique su actitud ante el Comité. UN ولم تفلح لا الجمعية العامة ولا لجنة حقوق اﻹنسان في تغيير موقف اسرائيل من اللجنة.
    Si un Estado trata de establecer su dominio y de aprobar normas al mismo tiempo, la cosa no funcionará. UN فإذا حاولت دولة ما أن تسيطر وتقيم معايير في آن واحد، لن تفلح في ذلك.
    Cuando una pequeña empresa logra producir un programa informático que tiene éxito, muy a menudo las empresas mayores intentarán comprarla inmediatamente en vez de intentar competir con ella. UN وعندما تفلح شركة صغيرة في تطوير برنامج حاسوب ناجح، كثيرا ما تحاول الشركات اﻷكبر شراءه كلية بدلا من محاولة التنافس معه.
    Desisten fácilmente. ¿No funcionan las pastillas? Intenta una cuerda. Open Subtitles لأنهم يستسلمون بسهولة، أقول إن لم تفلح الحبوب، جرّب الحبل
    Los países capaces de integrarse plenamente están funcionando mejor que aquellos que han permanecido aislados o marginados de los sistemas globales. UN فالبلدان القادرة على الاندماج بنجاح تفلح أكثر من تلك التي بقيت معزولة أو مهمّشة عن النظم العالمية.
    No funciona a nivel nacional y es aún menos probable que funcione a nivel mundial. UN فهي لا تفلح على المستوى القطري، ومن ثم فإن احتمالات الفشل واردة بصورة أكبر على المستوى العالمي.
    Pero de hecho funciona, aunque no por las razones que ellos suponen. Open Subtitles ولكنها تفلح في الحقيقة، رغم أنها ليست لأسباب يعتقدوها
    No funciona, aún siento vuestra frustración. Open Subtitles إنها لا تفلح ، ما زال بإمكانى الشعور باحباطكم
    Lo hice, lo intenté y algo salió mal, no funcionó. Open Subtitles فعلت , لقد حاولت , وشيئاً ما صار خاطئاً ولم تفلح
    Me caía bien, pero no era como nosotros, y no funcionó. Open Subtitles وقد أحببتها، ولكنها لم تكن منّا ولم تفلح
    Trataste de robarme el novio siendo una puta asquerosa. - Pero no funcionó. Open Subtitles اتعرفين كيف انك حاولتي سرقة صديقي ايتها العاهرة السمينة , لم تفلح بذلك
    Podría funcionar. En serio. Open Subtitles إنها يمكن أن تفلح , هذه يمكن أن تفلح , حقاً
    Ni los órganos creados en virtud de tratados, ni la Asamblea General de las Naciones Unidas, ni la Comisión de Derechos Humanos han logrado hasta el momento encontrar soluciones idóneas. UN ولم تفلح الهيئات المنشأة بمعاهدات ولا الجمعية العامة لﻷمم المتحدة ولا لجنة حقوق اﻹنسان حتى اﻵن في وضع حلول حقيقية.
    Nunca lo lograremos. Es una tontería. Su idea nunca funcionará. Open Subtitles لن ننجح أبداً، إنه كابوس لن تفلح أبداً طريقتك
    Sus métodos de cooperación pueden tener éxito en la prevención de los conflictos. UN ويمكنها بطرائقها التعاونية أن تفلح في منــع المنازعات.
    Como dije, Cassie, las relaciones de estudiante-profesor nunca funcionan. Open Subtitles كما قلت يا كاساندرا العلاقه بين التلميذه وأستاذها لا تفلح أبدا
    Está funcionando lentamente, pero, oye, viejo, algunas personas son más difíciles de doblegar que otras. Open Subtitles تفلح ببطء، لكن إحقاقًا للحق، يصعب إذعان بعض الناس عن غيرهم.
    Las amenazas, las intimidaciones y las condiciones previas no han funcionado en el pasado y no funcionarán en el futuro. UN واختتم بقوله إن التهديد والتخويف والشروط المسبقة لم تفلح في الماضي ولن تفلح في المستقبل.
    Belgrado y Pristina no lograron llegar a ningún acuerdo sobre la cuestión del estatuto. UN ولم تفلح بلغراد وبريشتينا في التوصل إلى اتفاق بشأن مسألة تحديد الوضع.
    Para corregir esto se han lanzado una serie de iniciativas a lo largo de los años, pero ninguna ha logrado resolver esta cuestión obstinada y perenne. UN ولتصحيح ذلك، طرح عدد من المبادرات، على مر السنين، ولكن لم تفلح مبادرة منها في حل هذه المسألة المستعصية المستديمة.
    Los diversos esfuerzos que realizan los gobiernos y las instituciones financieras privadas e internacionales aún no han conseguido neutralizar la crisis. UN ولم تفلح بعد مختلف الجهود الجارية من جانب الحكومات والمؤسسات المالية الخاصة والدولية، في نزع فتيل اﻷزمة.
    Lo que estoy diciendo es que si el jefe da una orden, tú... obedeces la orden. Intentas que funcione. Open Subtitles ما أود قوله هو أن الرئيسة أصدرت أمرا عليكم إتباع الأوامر و تحاولون جعل الأمور تفلح
    ¿Nunca pensaste que quizás las cosas no funcionaron entre nosotros porque no éramos amigos? Open Subtitles هل فكرتي آنه ربما الأمور لم تفلح بيننا لأننا لم نكن أصدقاء؟
    Por consiguiente, si esos países no logran diversificar su economía, es muy probable que continúe empeorando su posición relativa. UN ومن ثم، فإنه ما لم تفلح هذه البلدان في تنويع اقتصاداتها، فإن من المرجح أنها ستجد مركزها النسبي يستمر في التردي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more