No obstante, sólo funciona si la baliza está registrada. | UN | غير أن هذه القدرة لا تفلح الا اذا كانت المنارة مسجلة. |
Ya probaste la joyería. No funcionó. | Open Subtitles | كنت تعمل في تجارة المجوهرات ولم تفلح في ذلك |
Me decepciona, Goldfinger. Sabe que la Operación Gran Slam no puede funcionar. | Open Subtitles | خيبت ظنى يا جولدفينجر عملية جراند سلام لن تفلح |
Ni la Asamblea General ni la Comisión de Derechos Humanos han logrado que Israel modifique su actitud ante el Comité. | UN | ولم تفلح لا الجمعية العامة ولا لجنة حقوق اﻹنسان في تغيير موقف اسرائيل من اللجنة. |
Si un Estado trata de establecer su dominio y de aprobar normas al mismo tiempo, la cosa no funcionará. | UN | فإذا حاولت دولة ما أن تسيطر وتقيم معايير في آن واحد، لن تفلح في ذلك. |
Cuando una pequeña empresa logra producir un programa informático que tiene éxito, muy a menudo las empresas mayores intentarán comprarla inmediatamente en vez de intentar competir con ella. | UN | وعندما تفلح شركة صغيرة في تطوير برنامج حاسوب ناجح، كثيرا ما تحاول الشركات اﻷكبر شراءه كلية بدلا من محاولة التنافس معه. |
Desisten fácilmente. ¿No funcionan las pastillas? Intenta una cuerda. | Open Subtitles | لأنهم يستسلمون بسهولة، أقول إن لم تفلح الحبوب، جرّب الحبل |
Los países capaces de integrarse plenamente están funcionando mejor que aquellos que han permanecido aislados o marginados de los sistemas globales. | UN | فالبلدان القادرة على الاندماج بنجاح تفلح أكثر من تلك التي بقيت معزولة أو مهمّشة عن النظم العالمية. |
No funciona a nivel nacional y es aún menos probable que funcione a nivel mundial. | UN | فهي لا تفلح على المستوى القطري، ومن ثم فإن احتمالات الفشل واردة بصورة أكبر على المستوى العالمي. |
Pero de hecho funciona, aunque no por las razones que ellos suponen. | Open Subtitles | ولكنها تفلح في الحقيقة، رغم أنها ليست لأسباب يعتقدوها |
No funciona, aún siento vuestra frustración. | Open Subtitles | إنها لا تفلح ، ما زال بإمكانى الشعور باحباطكم |
Lo hice, lo intenté y algo salió mal, no funcionó. | Open Subtitles | فعلت , لقد حاولت , وشيئاً ما صار خاطئاً ولم تفلح |
Me caía bien, pero no era como nosotros, y no funcionó. | Open Subtitles | وقد أحببتها، ولكنها لم تكن منّا ولم تفلح |
Trataste de robarme el novio siendo una puta asquerosa. - Pero no funcionó. | Open Subtitles | اتعرفين كيف انك حاولتي سرقة صديقي ايتها العاهرة السمينة , لم تفلح بذلك |
Podría funcionar. En serio. | Open Subtitles | إنها يمكن أن تفلح , هذه يمكن أن تفلح , حقاً |
Ni los órganos creados en virtud de tratados, ni la Asamblea General de las Naciones Unidas, ni la Comisión de Derechos Humanos han logrado hasta el momento encontrar soluciones idóneas. | UN | ولم تفلح الهيئات المنشأة بمعاهدات ولا الجمعية العامة لﻷمم المتحدة ولا لجنة حقوق اﻹنسان حتى اﻵن في وضع حلول حقيقية. |
Nunca lo lograremos. Es una tontería. Su idea nunca funcionará. | Open Subtitles | لن ننجح أبداً، إنه كابوس لن تفلح أبداً طريقتك |
Sus métodos de cooperación pueden tener éxito en la prevención de los conflictos. | UN | ويمكنها بطرائقها التعاونية أن تفلح في منــع المنازعات. |
Como dije, Cassie, las relaciones de estudiante-profesor nunca funcionan. | Open Subtitles | كما قلت يا كاساندرا العلاقه بين التلميذه وأستاذها لا تفلح أبدا |
Está funcionando lentamente, pero, oye, viejo, algunas personas son más difíciles de doblegar que otras. | Open Subtitles | تفلح ببطء، لكن إحقاقًا للحق، يصعب إذعان بعض الناس عن غيرهم. |
Las amenazas, las intimidaciones y las condiciones previas no han funcionado en el pasado y no funcionarán en el futuro. | UN | واختتم بقوله إن التهديد والتخويف والشروط المسبقة لم تفلح في الماضي ولن تفلح في المستقبل. |
Belgrado y Pristina no lograron llegar a ningún acuerdo sobre la cuestión del estatuto. | UN | ولم تفلح بلغراد وبريشتينا في التوصل إلى اتفاق بشأن مسألة تحديد الوضع. |
Para corregir esto se han lanzado una serie de iniciativas a lo largo de los años, pero ninguna ha logrado resolver esta cuestión obstinada y perenne. | UN | ولتصحيح ذلك، طرح عدد من المبادرات، على مر السنين، ولكن لم تفلح مبادرة منها في حل هذه المسألة المستعصية المستديمة. |
Los diversos esfuerzos que realizan los gobiernos y las instituciones financieras privadas e internacionales aún no han conseguido neutralizar la crisis. | UN | ولم تفلح بعد مختلف الجهود الجارية من جانب الحكومات والمؤسسات المالية الخاصة والدولية، في نزع فتيل اﻷزمة. |
Lo que estoy diciendo es que si el jefe da una orden, tú... obedeces la orden. Intentas que funcione. | Open Subtitles | ما أود قوله هو أن الرئيسة أصدرت أمرا عليكم إتباع الأوامر و تحاولون جعل الأمور تفلح |
¿Nunca pensaste que quizás las cosas no funcionaron entre nosotros porque no éramos amigos? | Open Subtitles | هل فكرتي آنه ربما الأمور لم تفلح بيننا لأننا لم نكن أصدقاء؟ |
Por consiguiente, si esos países no logran diversificar su economía, es muy probable que continúe empeorando su posición relativa. | UN | ومن ثم، فإنه ما لم تفلح هذه البلدان في تنويع اقتصاداتها، فإن من المرجح أنها ستجد مركزها النسبي يستمر في التردي. |