"تفهمهم" - Translation from Arabic to Spanish

    • su comprensión
        
    • comprensión de
        
    • entenderlos
        
    • que comprendían
        
    • comprenden
        
    • que entendían
        
    • comprensión respecto
        
    • que comprendan
        
    Algunos miembros de la Conferencia apreciaron nuestra postura y manifestaron su comprensión. UN وأعرب بعض أعضاء المؤتمر عن تقديرهم لموقفنا وعن تفهمهم له.
    Agradeció a los miembros de la Junta su comprensión, cooperación y apoyo y aseguró a los presentes que mantendría sus vínculos personales con el UNICEF. UN وأعرب عن شكره ﻷعضاء المجلس على تفهمهم وتعاونهم ودعمهم، وأكد للمجتمعين أن ارتباطه الشخصي باليونيسيف سيبقى.
    Manifestaron su comprensión de las aspiraciones de un gran numero de Estados no poseedores de armas nucleares de que se otorguen garantías de seguridad. UN وأعربوا عن تفهمهم لطموح عدد كبير من الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية إلى الحصول على ضمانات أمنية.
    Varios de los asesores hablan y comprenden los idiomas de los diversos pueblos indígenas, y demuestran una comprensión de sus culturas. UN ويتحدث العديد من المستشارين ويفهمون لغات شعوب أصلية مختلفة، ويبدون تفهمهم لثقافاتها.
    Si quieres compartir este mundo con ellos tienes que entenderlos. Open Subtitles إن أردتَ مشاركتهم في هذا العالم، فعليك أن تفهمهم.
    Los miembros del Consejo dijeron que comprendían la posición de la Secretaría. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تفهمهم لموقف الأمانة العامة.
    Doy las gracias a los miembros por su comprensión y cooperación. UN وأشكر الأعضاء على حسن تفهمهم وعلى تعاونهم.
    De nuevo agradezco a los miembros su comprensión y colaboración. UN وأعرب عن الشكر مرة أخرى للأعضاء على تفهمهم وتعاونهم.
    Agradezco a los miembros su comprensión a este respecto. UN إنني أشكر الأعضاء على تفهمهم لهذه الأمور.
    En nombre del pueblo de Tailandia, quiero dar las gracias a todos nuestros amigos por su comprensión y apoyo. UN وأود باسم الشعب التايلندي أن أشكر أصدقاءنا على تفهمهم ودعمهم لنا.
    Aprovecho esta oportunidad para expresar mi más profundo agradecimiento a todos por su comprensión y cooperación. UN إنني أغتنم هذه الفرصة للإعراب عن تقديري العميق للجميع على تفهمهم وتعاونهم.
    Agradezco a todos su comprensión y su disciplina. UN وأود أن أشكر الجميع على تفهمهم وانضباطهم.
    Una vez más doy las gracias a los miembros por su comprensión y paciencia ejemplar. UN أشكر الأعضاء مرة أخرى على تفهمهم وصبرهم الذي يحتذى به.
    Además, es posible que esos investigadores tengan una menor comprensión de los aspectos extraoficiales de la dinámica de una misión, lo cual podría afectar las actividades de reunión de información. UN وإضافة إلى ذلك، فإن أولئك المحققين قد يكون تفهمهم للديناميات غير الرسمية لمهمة ما أقل اكتمالا، وهو ما يمكن أن يؤثر على أنشطة جمع المعلومات.
    Sobre la base de esa recopilación, el ACNUR ha preparado un manual de consulta para su personal, a fin de facilitarle la comprensión de las normas pertinentes para sus actividades de protección y asistencia en los países de origen. UN واستنادا إلى التبويب أعدت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين دليلا مرجعيا من أجل موظفيها بحيث تعزز تفهمهم للمعايير ذات الصلة بأنشطة الحماية والمساعدة التي يضطلعون بها في البلدان اﻷصلية.
    Si quieres compartir este mundo con ellos, tienes que entenderlos. Open Subtitles إن أردتَ مشاركتهم في هذا العالم، فعليك أن تفهمهم.
    Los miembros del Consejo señalaron que comprendían la posición de la Secretaría. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تفهمهم لموقف الأمانة العامة.
    Los miembros del Consejo intercambiaron opiniones durante las consultas plenarias, y manifestaron que entendían y apoyaban las prioridades establecidas por la Presidencia de la OSCE, así como su deseo de fomentar la cooperación entre esa organización y las Naciones Unidas. UN وتبادل أعضاء المجلس الآراء خلال المشاورة الجامعة. وأعربوا عن تفهمهم وعن تأييدهم للأولويات التي حددها الرئيس الحالي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وأكدوا رغبتهم في تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة وتلك المنظمة.
    Son muchos los que han participado en este proceso y agradecemos las contribuciones de todos los que expresaron su comprensión respecto a la posición de Serbia durante el debate del proyecto de resolución. UN شارك الكثيرون في تلك العملية ونحن ممتنون على إسهامات جميع من أعربوا خلال المناقشة بشأن مشروع القرار عن تفهمهم لموقف صربيا.
    Espero con interés que las delegaciones vuelvan con propuestas sobre esto, y espero que comprendan las razones subyacentes a esta sugerencia. UN وأتطلع إلى أن تعود الوفود باقتراحات بشأن هذا الأمر، ويحدوني الأمل في تفهمهم للأسباب الأساسية لهذا الاقتراح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more