más preocupante es la perspectiva de que tales gastos pronto sean superiores a los recursos destinados al desarrollo desde la creación de las Naciones Unidas. | UN | ومما يزعجنا بشكل أكبر أن من الممكن أن تفوق هذه النفقات في وقت قريب الموارد المخصصة للتنمية منذ إنشاء اﻷمم المتحدة. |
Al haber visto directamente los efectos de las minas en Camboya, pienso que deberíamos actuar de manera más eficiente que en la actualidad. | UN | وبعد أن شاهدنا مباشرة اﻵثار المترتبة على اﻷلغام في كمبوديا، أعتقد أننا ينبغي أن نتحرك بسرعة تفوق سرعة اﻷداء الحالي. |
Las doctrinas y prácticas basadas en la supremacía y la superioridad de una raza o de una nación acarrearon sufrimientos indecibles y mancillaron los espíritus. | UN | وأسفرت النظريات والممارسات القائمة على تفوق وغلبة الجنس أو الشعب عن ويلات يعجز عنها الوصف ولوثت العقول. |
Obsérvese que las transferencias de valor superior a 10.000 dólares de Barbados no están sujetas a ese requisito en las siguientes circunstancias: | UN | وتجدر الإشارة إلى أنه لا يجب الإبلاغ عن التحويلات التي تفوق قيمتها 000 10 دولار بربادوسي في الحالات التالية: |
La distribución por sexo indica que la proporción de mujeres (51,4% del total de la población) es mayor que la de varones. | UN | ويبيّن التوزيع حسب الجنس تفوق عدد النساء على الرجال، إذ بلغت نسبتهن 51.4 في المائة من مجموع عدد السكان. |
Las obligaciones financieras de la Organización todavía superan con creces el efectivo disponible. En consecuencia, la situación financiera sigue siendo precaria. | UN | فما زالت التبعات المالية للمنظمة تفوق بكثير المبالغ النقدية المتاحة لها، وبالتالي فإن الحالة المالية ما زالت مزعزعة. |
Su compromiso de ser un centro excelencia debe contar con el respaldo internacional. | UN | والتزام المعهد بأن يكون مركز تفوق يجب أن يلقى مساندة دولية. |
Sin embargo, si la enfermedad dura más de 60 días se paga una prestación mínima dependiente de los ingresos. | UN | غير أنه في حالة استمرار المرض لمدة تفوق 60 يوما، تدفع علاوة دنيا تستند إلى الدخل. |
Desde 1947, los conceptos de sociedad civil, organizaciones no gubernamentales y agentes internacionales se habían ampliado más de lo previsto. | UN | وقال إن مفاهيم المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والأطراف الفاعلة الدولية توسع بدرجة تفوق التوقعات منذ 1947. |
Batipelágico Relativo a la zona de alta mar situada a profundidades superiores a 3.000 metros, es decir, a la zona más profunda que la mesopelágica. | UN | بحري عميق ما يتعلق ببيئة أعالي البحار في الأعماق التي تفوق 000 3 متر، أي أعمق من نطاق البحار متوسطة العمق. |
Asimismo, las cifras que indican crecimiento y resultados excepcionales deberán considerarse y analizarse en el futuro con más escepticismo. | UN | كما يتعين النظر مستقبلا في الأداء الاستثنائي وأرقام النمو التي تفوق التوقعات وتحليلها بمزيد من التشكك. |
Mientras que uno de los aviones estaba bastante infrautilizado, el otro era más utilizado de lo que podía preverse. El avión No. | UN | ولم تستعمل إحدى الطائرتين إلا في حالات قليلة جدا، في حين استعملت الطائرة الأخرى بوتيرة تفوق ما كان متوقعا. |
Al mismo tiempo, algunas organizaciones del sector privado efectivamente adoptan más medidas de acción afirmativa en favor de la mujer que el Gobierno. | UN | وفي نفس الوقت، يلاحظ أن بعض منظمات القطاع الخاص تقوم، بالفعل، بتزويد النساء بإجراءات إيجابية تفوق ما يلقينه في الحكومة. |
Gracias a la superioridad de nuestros modelos de sociedad y de Estado habremos de triunfar, con la ayuda de Dios. | UN | وسننتصر بعون الله بفضل تفوق نماذج مجتمعنا ودولتنا. |
En el decenio de 1930, los nazis de Alemania llegaron al poder con una ideología racista basada en la superioridad de un grupo sobre otro. | UN | ففي الثلاثينات وصل النازيون اﻷلمان إلى السلطة وهم يعتنقون مذهبا عنصريا يقوم على تفوق جماعة على أخرى. |
En varios países industrializados, se ha calculado que estos costos son muy superiores a los ingresos que reporta la industria tabacalera. | UN | وفي عدة بلدان صناعية حسبت هذه التكاليف ووجد أنها تفوق بكثير ما يعود على البلدان من تجارة التبغ. |
Además, hay en ejecución otros muchos complejos judiciales, con un costo superior a los 2.000 millones de riales yemeníes. | UN | كما أن هناك العديد من مشاريع المجمعات القضائية قيد التنفيذ تفوق تكلفتها 2 مليار ريال يمني. |
Desde 1999 las mujeres cursan estudios superiores en mayor proporción que los hombres. | UN | منذ عام 1999، ونسبة النساء الملتحقات بالتعليم العالي تفوق نسبة الرجال. |
Los facultativos deberán poner fin a toda investigación si considera que los riesgos superan a los posibles beneficios. | UN | ويتعين على اﻷطباء أن يوقفوا أبحاثهم إذا ما تبين لهم أن المخاطر تفوق الفوائد المحتملة. |
Se han apoyado más de 150 iniciativas a través del programa, estableciendo inclusive un Centro Nacional de excelencia para los Estudios Islámicos. | UN | وقد تم دعم أكثر من 150 مبادرة من خلال هذا البرنامج، بما فيها إنشاء مركز تفوق وطني للدراسات الإسلامية. |
Guatemala, como Nicaragua, recibió promesas de contribuciones de un monto superior al esperado. | UN | وقد حظيت غواتيمالا، على غرار نيكاراغوا، بتعهدات بالتبرع بمبالغ تفوق توقعاتها. |
En Bangladesh, Benin, Nepal y el Pakistán, el número de mujeres migrantes supera en más de un 10% al de hombres. | UN | وفي باكستان وبنغلاديش وبنن ونيبال، تفوق نسبة الهجرة بين الإناث نظيرتها بين الذكور بما يتجاوز 10 في المائة. |
Asimismo le preocupa la indicación de que se está contemplando la posibilidad de lograr reducciones mayores que las que originalmente dispuso la Asamblea General. | UN | وأضافت قائلة إن القلق يساورها إزاء اﻹشارة إلى حدوث تفكير في إجراء تخفيضات تفوق ما نصت عليه الجمعية العامة أصلا. |
Los 11 países descritos tienen indicadores claves de desarrollo social que se encuentran muy por encima de los promedios regionales. | UN | وتتمتع هذه البلدان اﻷحد عشر بمؤشرات أساسية في ميدان التنمية الاجتماعية تفوق إلى حد كبير المتوسطات اﻹقليمية. |
Mauricio y Botswana son los dos países que registraron continuamente tasas de crecimiento superiores al 5% entre 1992 y 1995. | UN | وكانت بوتسوانا وموريشيوس هما البلدان اللذان سجلا بصورة ثابتة معدلات نمو تفوق ٥ في المائة بين عام ١٩٩٢ وعام ١٩٩٥. |
Los recursos que necesita Belarús para superar las consecuencias del desastre están muy por encima de su capacidad financiera y tecnológica. | UN | وتحتاج بيلاروس إلى موارد كثيرة للتغلب على نتائج الكارثة التي تفوق إلى حد كبير القدرات المالية والتكنولوجية لبلادي. |