| Además se carecía de modalidades especiales para dotar a las actividades correspondientes de la UNCTAD de los mecanismos adecuados de coordinación de los servicios básicos. | UN | ولم يكن موجودا أيضا الوسائط المحددة لترجمة التنسيق الكافي للخدمات اﻷساسية مع اﻷنشطة التي تقابلها في اﻷونكتاد. |
| Me vuelve loco, pero esperen a conocerla. | Open Subtitles | هي تجنّنني، لكن الإنتظار حتى تقابلها. |
| La crisis obedeció a aumentos de la demanda de alimentos que no se vieron compensados por aumentos de la oferta. | UN | وقد نتجت الأزمة عن زيادات في الطلب على الغذاء لم تقابلها زيادات في الإمدادات الغذائية. |
| En la sección C figura un desglose de los gastos periódicos mensuales y el correspondiente costo anual. | UN | ويقدم في الفرع جيم، تفصيل للاحتياجات الشهرية المتكررة والتكلفة السنوية التي تقابلها. |
| En este caso, el aumento de los gastos queda compensado por las economías realizadas en concepto de personal supernumerario para reuniones en Ginebra. | UN | وفي هذه الحالة، فإن التكاليف اﻹضافية تقابلها وفورات تحت بند المساعدة المؤقتة للاجتماعات المعتمد لجنيف. |
| Pensé que la habías conocido hasta después. | Open Subtitles | اعتقد بانك لم تقابلها ذاك الوقت |
| Sólo debes tener más confianza con las chicas que conozcas y saldrás de tu pausa. | Open Subtitles | كل ماعليك فعله ان تكون واثقاً مع كل فتاة تقابلها و ركودك انتهى |
| Esas cifras comprenden reducciones de volumen por valor de 0,5 millones de dólares que obedecen a mejoras de la eficiencia y a cambios y reducciones, que se compensan con un aumento de los gastos de 0,2 millones de dólares, y aumentos de volumen de 1,5 millones de dólares, que representan nuevas inversiones. | UN | وينطوي هذان الرقمان على انخفاضات في الحجم بمبلغ 0.5 مليون دولار ناجمة عن مكاسب راجعة إلى زيادة الكفاءة وعن تعديلات في تخصيص الموارد وتخفيضات في النفقات، تقابلها زيادات في التكاليف بمبلغ 0.2 مليون دولار، وزيادات في الحجم بمبلغ 1.5 مليون دولار، تمثل استثمارات جديدة. |
| ¡Ni siquiera la conoces! | Open Subtitles | أن حاله بخير بها أو بدونها ؟ أنت لم تقابلها حتى |
| A continuación se indican los componentes de la estrategia y las secciones correspondientes de la evaluación: | UN | وتبين أدناه عناصر الاستراتيجية والأجزاء التي تقابلها في وثيقة التقييم هذه. |
| Así, el costo de la administración de justicia de las Naciones Unidas es indudablemente más bajo que el de los procesos correspondientes en Estados Miembros. | UN | وعلى هذا النحو، فتكلفة إقامة العدل في الأمم المتحدة هي بالتأكيد أقل تكلفة من العمليات التي تقابلها في الدول الأعضاء. |
| Sin embargo, aun cuando dicho marco definió los objetivos de desarrollo y las estrategias de la organización, no estableció las medidas de gestión correspondientes para contribuir al logro de esos resultados. | UN | غير أن إطار التمويل، وإن كان يبين الأهداف والاستراتيجيات الإنمائية للمنظمة، فإنه لم يحدد مع ذلك الإجراءات الإدارية التي تقابلها بما يساعد في بلوغ تلك النتائج. |
| Una vez en tu vida, si eres muy afortunado... conocerás a la persona que lo divide... en el tiempo antes de conocerla, y el tiempo luego de hacerlo. | Open Subtitles | مرةً في حياتك.. وأن كنت محظوظ جداً ستقابل الشخص الذي تستحقه. وحتى الوقت الذي تقابلها والوقت الذي بعده. |
| Deberían irse. Pueden conocerla la próxima vez. | Open Subtitles | من الأفضل أن تذهبوا يا شباب تستطيع ان تقابلها المره القادمة |
| Los gastos en exceso en la partida de los Voluntarios de las Naciones Unidas, se deben al aumento de las dietas de los Voluntarios, sin embargo son compensados por economías respecto del personal de contratación nacional e internacional. | UN | يُعزى الإنفاق الزائد تحت بند متطوعي الأمم المتحدة إلى رفع بدلات الإعاشة الخاصة بالمتطوعين؛ غير أن هذه الزيادة تقابلها وفورات تحت بندي الموظفين الوطنيين والموظفين الدوليين. |
| No influía en los costos a corto plazo, y los aumentos de los recursos en tecnología de la información quedaban compensados por disminuciones de los gastos de personal logradas al pasar de un enfoque que exigía el uso de muchos recursos e impulsado por la demanda a una estrategia centrada en la gestión y orientada hacia los resultados. | UN | وهي لا تنطوي على آثار من حيث التكلفة في الأجل القصير؛ فالزيادات في موارد تكنولوجيا المعلومات تقابلها أوجه انخفاض في تكاليف الموظفين تحققت عن طريق التحول من نهج كثيف الاستخدام للموارد ويسيِّره الطلب إلى استراتيجية كثيرة التشديد على التنظيم وموجهة صوب تحقيق النتائج. |
| Esos gastos se compensan parcialmente con la parte correspondiente al FNUAP, el PNUD y el UNICEF, abonada a las Naciones Unidas. | UN | وهذه التكاليف تقابلها جزئيا حصص اليونيسيف والبرنامج اﻹنمائي وصندوق السكان، التي تدفع إلى اﻷمم المتحدة. |
| Ese incremento costaría más de 100 millones de dólares anuales, gasto que no se vería compensado por un aumento de la productividad ni del rendimiento. | UN | وستكلف الزيادة ما يربو عن مائة مليون دولار سنويا دون أن تقابلها زيادة في الانتاجية واﻷداء. |
| Hablo de cada mujer que jamás hayas conocido y que conocerás. | Open Subtitles | لكن في الحقيقة كل امرأة قد تعرفت عليها وكل امرأة سوف تقابلها |
| Hay una joven que tu padre quiere que conozcas. | Open Subtitles | هناك سيدة شابة نريدك انا ووالدك ان تقابلها |
| Esas cifras comprenden reducciones de volumen por valor de 8,4 millones de dólares que obedecen a mejoras de la eficiencia y a cambios y reducciones, que se compensan con un aumento de los gastos de 3,8 millones de dólares, y aumentos de volumen de 4,0 millones de dólares, que representan nuevas inversiones. | UN | وينطوي هذان الرقمان على انخفاضات في الحجم بمبلغ 8.4 ملايين دولار ناجمة عن مكاسب راجعة إلى زيادة الكفاءة وعن تعديلات في تخصيص الموارد وتخفيضات في النفقات، تقابلها زيادات في التكاليف بمبلغ 3.8 ملايين دولار، وزيادات في الحجم بمبلغ 4.0 ملايين دولار، تمثل استثمارات جديدة. |
| No puedes casarte. Ni siquiera la conoces. | Open Subtitles | لا يمكنك الزواج منها أنت لم تقابلها من قبل |
| Dichas necesidades se ven compensadas por economías en objetos de gastos no relacionados con los puestos. | UN | وهذه الاحتياجات تقابلها الوفورات في إطار بنود أوجه الإنفاق غير المتعلقة بالوظائف. |
| Ve a verla o querrás patearte cuando seas viejo lo cual será difícil y te romperás la cadera. | Open Subtitles | ان لم تقابلها الان ستركل نفسك عندما تبلغ الثمانين وهذا صعب الفعل وستكسر ظهرك |
| ¿En verdad nunca la conociste en tu audiencia o algo? | Open Subtitles | أنت لم تقابلها أبداً على حد سماعك أو أي شيء حقيقة؟ |
| b) Decidir el destino que se dará a otros ingresos correspondientes al período que finalizó el 30 de junio de 2011, que ascienden a 1.109.700 dólares por concepto de intereses (107.500 dólares), otros ingresos/ingresos varios (92.900 dólares) y cancelación de obligaciones de períodos anteriores (913.400 dólares), de los que hay que deducir los ajustes respecto de períodos anteriores (4.100 dólares). | UN | (ب) البت في كيفية معالجة الإيرادات الأخرى للفترة المنتهية في 30 حزيران/ يونيه 2011 البالغة 700 109 1 دولار، والمتأتية من إيرادات الفوائد (500 107 دولار) ومن إيرادات أخرى/متنوعة (900 92 دولار) ومن إلغاء التزامات عن فترات سابقة (400 913 دولار)، والتي تقابلها تسويات عن فترات سابقة (100 4 دولار). |
| No obstante, el aumento de la mano de obra disponible no fue acompañado de un crecimiento equivalente del PIB. | UN | على أن الزيادة في قوة العمل المتاحة لم تقابلها زيادة في نمو الناتج المحلي اﻹجمالي. |
| Sin embargo, las tendencias a la estabilización quedan contrarrestadas por el creciente uso de esas drogas observado en algunas partes de África y Asia. | UN | بيد أنَّ الاتجاهات المستقرة تقابلها زيادة في تعاطي تلك المخدِّرات في أجزاء من آسيا وأفريقيا. |