"تقاريرها إلى الهيئات" - Translation from Arabic to Spanish

    • sus informes a los órganos
        
    • de informes a órganos
        
    • de informes a los órganos
        
    Pese a estos esfuerzos la República Democrática del Congo sigue acusando un enorme retraso en la presentación de sus informes a los órganos competentes. UN ورغم هذه الجهود، لا تزال جمهورية الكونغو الديمقراطية تتأخر كثيراً في تقديم تقاريرها إلى الهيئات المختصة.
    En una situación ideal, el Estado debería estar en condiciones de presentar todos sus informes a los órganos de los tratados, utilizando un solo documento básico común, en un lapso de 18 meses. UN ومن الناحية المثالية، ينبغي أن تتمكن الدولة من تقديم كل تقاريرها إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، باستخدام وثيقة أساسية موحدة واحدة، في غضون 18 شهراً.
    302. El representante de la OMS indicó que su Organización tenía mucho interés en mejorar la presentación de sus informes a los órganos creados en virtud de tratados, pero que carecía de la capacidad necesaria para hacerlo. UN 302- وأشار ممثل منظمة الصحة العالمية إلى أن منظمته تحرص على تحسين عملية تقديم تقاريرها إلى الهيئات المنشأة بمعاهدات، غير أنها تفتقر إلى القدرة اللازمة للقيام بذلك على النحو المناسب.
    Para facilitar los debates intergubernamentales sobre las políticas que conducen al desarrollo de largo plazo, el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales debe fortalecer su análisis de las tendencias a largo plazo de la economía mundial utilizando una variedad de planteamientos metodológicos, y debe integrar en mayor medida esta dimensión en sus informes a los órganos intergubernamentales. UN تسهيلا للمناقشة الحكومية الدولية حول السياسات المفضية إلى التنمية الطويلة الأجل، ينبغي أن تعزز إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية تحليلها للاتجاهات الطويلة الأجل في الاقتصاد العالمي مستخدمة طائفة من الطرق المنهجية، كما ينبغي عليها دمج هذا البعد بشكل أكبر في تقاريرها إلى الهيئات الحكومية الدولية.
    México está prácticamente al día en la presentación de informes a órganos de tratados y promueve al interior mecanismos para el seguimiento de sus recomendaciones. UN وقدمت المكسيك جميع تقاريرها إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات في مواعيدها، وتقيم آليات وطنية تتابع التوصيات التي تصدرها تلك الهيئات.
    b) Fortaleciendo los mecanismos regionales de derechos humanos pertinentes en las organizaciones regionales para que presten asistencia técnica a los Estados en lo que se refiere a la presentación de informes a los órganos creados en virtud de tratados por medio de la formación de instructores; UN (ب) تعزيز آليات حقوق الإنسان الإقليمية ذات الصلة في المنظمات الإقليمية من أجل تقديم المساعدة التقنية للدول الأطراف في تقديم تقاريرها إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات عن طريق تدريب المدربين؛
    - Presentar sus informes a los órganos creados en virtud de tratados oportunamente y participar en un diálogo constructivo con sus miembros; UN - تقديم تقاريرها إلى الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات في الوقت الملائم والمشاركة في الحوار مع أعضاء الهيئة المنشأة بموجب المعاهدات
    Los participantes acogieron con satisfacción la información contenida en el informe y sugirieron que se estudiara la posibilidad de formular una observación general conjunta sobre la obligación de los Estados de suministrar datos estadísticos en sus informes a los órganos creados en virtud de tratados. UN 32 - ورحّب المشاركون بالمعلومات الواردة في التقرير واقترحوا النظر في صياغة تعليق عام مشترك بشأن التزام الدول بتقديم بيانات إحصائية في تقاريرها إلى الهيئات المنشأة بمعاهدات.
    c) Incluyan en sus informes a los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos, según corresponda, información sobre las disposiciones tomadas a nivel nacional contra el matrimonio forzoso y el matrimonio precoz; UN (ج) تضمين تقاريرها إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، حسب الاقتضاء، معلومات عن الجهود الوطنية الرامية إلى التصدي للزواج المبكر والقسري؛
    Los presidentes observaron que casi todos los Estados sujetos a examen en el marco del proceso de examen periódico universal habían presentado informes, aunque había muchos que no habían facilitado sus informes a los órganos creados en virtud de tratados o que se habían demorado considerablemente en presentar dichos informes, incluidos los iniciales. UN 6 - ولاحظ الرؤساء أن جميع الدول الجاري استعراضها في عملية آلية الاستعراض الدوري الشامل تقريبا قدمت تقاريرها، إلا أنه يوجد العديد من الدول التي لم تقدم تقاريرها إلى الهيئات المنشأة بمعاهدات، أو التي تأخرت بشكل كبير تقاريرها، بما في ذلك التقارير الأولية.
    l) Incluyan en sus informes a los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos, si procede, información sobre las medidas legales y normativas adoptadas y aplicadas en su acción para prevenir y erradicar los delitos de honor cometidos contra la mujer y la niña; UN (ل) أن تدرج، في تقاريرها إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، معلومات، حسب الاقتضاء، عن التدابير القانونية والمتعلقة بالسياسة التي تم اتخاذها وتنفيذها أثناء جهودها الرامية إلى منع الجرائم المرتكبة ضد النساء والفتيات باسم الشرف والقضاء عليها؛
    l) Incluyan en sus informes a los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos, si procede, información sobre las medidas jurídicas y normativas adoptadas y aplicadas en su acción para prevenir y erradicar los delitos de honor cometidos contra la mujer y la niña; UN (ل) أن تدرج، حسب الاقتضاء، معلومات في تقاريرها إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان عن التدابير القانونية والمتعلقة بالسياسة التي تم اتخاذها وتنفيذها في سبيل منع الجرائم المرتكبة ضد النساء والفتيات باسم الشرف والقضاء عليها؛
    Los Países Bajos presentan con retraso sus informes a los órganos de tratados, y a menudo se limitan sólo a la parte europea del Estado; la Comisión Internacional de Juristas recuerda que el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, el Comité contra la Tortura y el Comité de Derechos Humanos han instado a los Países Bajos a que informen de la situación de los derechos humanos en Aruba y en las Antillas Neerlandesas. UN وبينت اللجنة أن هولندا متأخرة في تقديم تقاريرها إلى الهيئات التعاهدية، وأنها قد درجت على عدم تقديم تقارير إلا فيما يتعلق بالجزء الأوروبي من الدولة؛ وأعادت اللجنة إلى الأذهان أن لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة ولجنة مناهضة التعذيب واللجنة المعنية بحقوق الإنسان قد حثت جميعها هولندا على أن تقدم تقارير عن حالة حقوق الإنسان في جزيرة أروبا وفي جزر الأنتيل الهولندية.
    Para facilitar los debates intergubernamentales sobre las políticas que conducen al desarrollo de largo plazo, el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales debe fortalecer su análisis de las tendencias a largo plazo de la economía mundial utilizando una variedad de planteamientos metodológicos, y debe integrar en mayor medida esta dimensión en sus informes a los órganos intergubernamentales (véase párr. 16 supra). UN تسهيلا للمناقشة الحكومية الدولية حول السياسات المفضية إلى التنمية الطويلة الأجل، ينبغي أن تعزز إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية تحليلها للاتجاهات الطويلة الأجل في الاقتصاد العالمي مستخدمة طائفة من الطرق المنهجية، كما ينبغي عليها دمج هذا البُعد بشكل أكبر في تقاريرها إلى الهيئات الحكومية الدولية [انظر الفقرة 16 أعلاه].
    l) Incluyan, en el marco de sus obligaciones en la materia, información, según proceda, sobre las medidas legales y normativas adoptadas y aplicadas en su acción para prevenir y erradicar los delitos de honor cometidos contra la mujer en sus informes a los órganos creados en virtud de tratados, incluido el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer; UN " (ل) أن تدرج إذا كان ذلك من ضمن التزاماتها بالإبلاغ، معلومات عن التدابير القانونية والمتعلقة بالسياسة التي تم اعتمادها وتنفيذها أثناء جهودها الرامية إلى منع الجرائم المرتكبة ضد المرأة باسم الشرف والقضاء عليها في الأجزاء الملائمة في تقاريرها إلى الهيئات المنشأة بمعاهدات بما فيها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة؛
    l) Incluyan, si procede en el marco de sus obligaciones en la materia, información sobre las medidas legales y normativas adoptadas y aplicadas en su acción para prevenir y erradicar los delitos de honor cometidos contra la mujer en sus informes a los órganos creados en virtud de tratados, incluido el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer; UN (ل) أن تدرج، إذا كان ذلك من ضمن التزاماتها بالإبلاغ، معلومات عن التدابير القانونية والمتعلقة بالسياسة التي تم اعتمادها وتنفيذها أثناء جهودها الرامية إلى منع الجرائم المرتكبة ضد المرأة باسم الشرف والقضاء عليها في الأجزاء الملائمة في تقاريرها إلى الهيئات المنشأة بمعاهدات بما فيها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة؛
    l) Incluyan, si procede en el marco de sus obligaciones en la materia, información sobre las medidas legales y normativas adoptadas y aplicadas en su acción para prevenir y erradicar los delitos de honor cometidos contra la mujer en sus informes a los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos, incluido el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer; UN (ل) أن تدرج، إذا كان ذلك من ضمن التزاماتها بالإبلاغ، معلومات، حسب الاقتضاء، عن التدابير القانونية والمتعلقة بالسياسة التي تم اتخاذها وتنفيذها أثناء جهودها الرامية إلى منع الجرائم المرتكبة ضد المرأة باسم الشرف والقضاء عليها في تقاريرها إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان بما فيها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة؛
    7) El Comité valora que el Estado parte haya podido preparar y presentar sus informes a los órganos de tratados de las Naciones Unidas establecidos en virtud de los instrumentos de derechos humanos gracias al Comité interministerial de coordinación del proceso de preparación y presentación de informes a los órganos de tratados, con el apoyo técnico del ACNUDH y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). UN (7) وتلاحظ اللجنة مع الارتياح أن الدولة الطرف تمكنت من إعداد وتقديم تقاريرها إلى الهيئات التعاهدية التابعة لمنظمة الأمم المتحدة بفضل جهود اللجنة الوزارية المشتركة لتنسيق عملية صوغ وتقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات، والدعم التقني المقدم من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    46. Nicaragua está al día con la presentación de informes a órganos creados en virtud de tratados y garantiza un seguimiento adecuado de la mayoría de sus recomendaciones y observaciones. Su Gobierno se está preparando actualmente para el mecanismo de examen periódico universal. UN 46 - وقالت في ختام كلمتها إن نيكاراغوا تفي بتقديم تقاريرها إلى الهيئات المنشأة بمعاهدات وتكفل المتابعة الملائمة لمعظم توصياتها وملاحظاتها، وتعد حكومتها حاليا لآلية الاستعراض الدوري الشامل.
    3. Según la FIDH, los Emiratos Árabes Unidos se han retrasado repetidamente en la presentación de informes a los órganos creados en virtud de los tratados, pudiéndose citar como ejemplo destacable el informe para el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial, cuya presentación lleva ya más de diez años de retraso. UN 3- قال الاتحاد الدولي لحقوق الإنسان إن الإمارات العربية المتحدة دأبت على التأخّر في تقديم تقاريرها إلى الهيئات المنشأة بمعاهدات، وأبرز مثال على ذلك اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز العنصري التي تأخر تقديم تقرير الدولة إليها عن موعده أكثر من عشر سنوات().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more