"تقاريرها الأولية" - Translation from Arabic to Spanish

    • sus informes iniciales
        
    • su informe inicial
        
    • los informes iniciales
        
    • del informe inicial
        
    • de informes iniciales
        
    • informes iniciales tuvieran
        
    • informes inicial
        
    • informes iniciales tienen
        
    • presentado informes iniciales
        
    • informes iniciales tenía
        
    • sus informes preliminares
        
    • informes iniciales habrá
        
    De éstos, 36 Estados partes no han presentado sus informes iniciales. UN ومن بين هذه جميعها، لم تقدم 36 دولة طرفا تقاريرها الأولية.
    Observaciones sobre la salud de la mujer en los Estados partes que han presentado sus informes iniciales: el Congo, Saint Kitts y Nevis y Suriname UN تعليقات على صحة المرأة في الدول الأطراف المقدمة تقاريرها الأولية: سانت كيتس ونيفيس وسورينام والكونغو
    Sin embargo, aunque el aumento del número de Estados que han ratificado estos instrumentos es muy positivo, sigue suscitando preocupación que muchos de ellos todavía no hayan presentado sus informes iniciales. UN ومع ذلك فبالرغم من أن العدد المتزايد للتصديقات يعد إيجابيا للغاية، فإن العدد الكبير للدول التي لم تقدم تقاريرها الأولية بعد ما زال يبعث على القلق.
    Los Estados Partes que no hayan presentado su informe inicial con arreglo al artículo 7: UN ستقوم الدول الأطراف التي لم تقدم تقاريرها الأولية بموجب المادة 7 بما يلي:
    Los Estados partes que no hayan presentado su informe inicial con arreglo al artículo 7 Medida Nº 54. UN ستقوم الدول الأطراف التي لم تقدم تقاريرها الأولية بموجب المادة 7 بما يلي:
    El Comité ha decidido examinar en su próximo período de sesiones la cuestión del grave retraso de los informes iniciales de unos 30 Estados partes. UN وكانت اللجنة قد قررت أن تعالج في دورتها القادمة مسألة ما يقارب 30 دولة طرفاً تأخرت تقاريرها الأولية لفترات طويلة.
    Los Estados Partes deberán aplicar las directrices en la preparación del informe inicial y de todos los informes periódicos sucesivos. UN ألف-3 وينبغي للدول الأطراف أن تتّبع هذه المبادئ التوجيهيـة فـي إعـداد تقاريرها الأولية وجميع تقاريرها الدورية اللاحقة.
    Acogió con satisfacción la información facilitada por algunos Estados Partes de que se encontraban muy avanzados los preparativos de sus informes iniciales. UN ورحبت بمعلومات قدمتها بعض الدول الأطراف مفادها أنها بلغت مرحلة متقدمة من إعداد تقاريرها الأولية.
    El Comité ha convenido en las siguientes directrices con el fin de impartir orientación a los Estados Partes sobre la forma y el contenido de sus informes iniciales. UN وقد وافقت اللجنة على المبادئ التوجيهية التالي ذكرها لإعطاء توجيهات إلى الدول الأطراف بشأن شكل ومضمون تقاريرها الأولية.
    El Comité ha convenido en las siguientes directrices con el fin de impartir orientación a los Estados Partes sobre la forma y el contenido de sus informes iniciales. UN وقد وافقت اللجنة على المبادئ التوجيهية التالي ذكرها لإعطاء توجيهات إلى الدول الأطراف بشأن شكل ومضمون تقاريرها الأولية.
    El Comité ha convenido en las siguientes directrices con el fin de impartir orientación a los Estados Partes sobre la forma y el contenido de sus informes iniciales. UN وقد وافقت اللجنة على المبادئ التوجيهية التالي ذكرها لإعطاء توجيهات إلى الدول الأطراف بشأن شكل ومضمون تقاريرها الأولية.
    El Secretario General insta a los Estados partes a que presenten sus informes iniciales sobre las medidas adoptadas para aplicar las disposiciones de la Convención. UN وهو يحث الدول الأطراف على تقديم تقاريرها الأولية عن التدابير المتخذة لتنفيذ أحكام الاتفاقية.
    El Comité también envió recordatorios a varios Estados partes muy atrasados en la presentación de sus informes iniciales. UN وأرسلت اللجنة أيضاً رسائل تذكير إلى عدد من الدول الأطراف التي تأخرت كثيراً في تقديم تقاريرها الأولية.
    El Comité ha convenido en las siguientes directrices con el fin de impartir orientación a los Estados Partes sobre la forma y el contenido de sus informes iniciales. UN وقد وافقت اللجنة على المبادئ التوجيهية التالي ذكرها لإعطاء توجيهات إلى الدول الأطراف بشأن شكل ومضمون تقاريرها الأولية.
    Estados partes que han presentado su informe inicial con arreglo al artículo 7 UN الدول التي قدمت تقاريرها الأولية بموجب المادة 7
    Estados partes que han presentado su informe inicial con arreglo al artículo 7 UN الدول التي قدمت تقاريرها الأولية بموجب المادة 7
    El Comité señala a la atención del Gobierno que el Pacto crea para todos los Estados la obligación jurídica de presentar su informe inicial y sus informes periódicos, y que las Islas Salomón han incumplido esta obligación por muchos años. UN وتوجه انتباه الحكومة إلى أن العهد يلزم كافة الدول الأطراف قانونياً بتقديم تقاريرها الأولية والدورية وأن جزر سليمان نقضت هذا الالتزام لمدة سنوات كثيرة.
    Los Estados partes, los organismos especializados y otras organizaciones deben prestar asistencia técnica para los Estados que ratifiquen los tratados, por ejemplo, ayudando a los Estados que no presentan informes a redactar su informe inicial y comparecer ante el comité pertinente. UN وينبغي أن تقدم الدول الأطراف والوكالات المتخصصة والمنظمات الأخرى مساعدات تقنية إلى الدول المصدقة على المعاهدات، وذلك مثلا عن طريق مساعدة الدول التي لم تقدم تقاريرها على كتابة تقاريرها الأولية والمثول أمام اللجنة ذات الصلة.
    Acogió con satisfacción las observaciones de la delegación sobre la presentación de los informes pendientes, en particular los informes iniciales, durante su período de pertenencia al Consejo de Derechos Humanos. UN ورحبت نيوزيلندا بتعليقات الوفد بشأن تقديم جنوب أفريقيا تقاريرها المتأخرة إلى هيئات المعاهدات وخصوصاً تقاريرها الأولية خلال فترة عضويتها في مجلس حقوق الإنسان.
    Los Estados Partes deberán aplicar las directrices en la preparación del informe inicial y de todos los informes periódicos sucesivos. UN ألف-3 وينبغي للدول الأطراف أن تتّبع هذه المبادئ التوجيهيـة فـي إعـداد تقاريرها الأولية وجميع تقاريرها الدورية اللاحقة.
    Croacia ha sido Miembro de las Naciones Unidas durante 10 años y ha cumplido ya su primer ciclo de presentación de informes iniciales a los órganos creados en virtud de los seis tratados básicos. UN 31 - وكرواتيا دولة عضو في الأمم المتحدة منذ عشر سنوات، وقد فرغت بالفعل من الدورة الأولى لعرض تقاريرها الأولية على جميع الهيئات الست الرئيسية المنشأة بموجب المعاهدات.
    El Comité pidió de nuevo al Secretario General que continuase enviando recordatorios automáticamente a aquellos Estados Partes cuyos informes iniciales tuvieran un retraso de 12 meses y recordatorios ulteriores cada seis meses. UN ٤٢ - وطلبت اللجنة مرة أخرى من اﻷمين العام أن يواصل ارسال رسائل تذكيرية بصورة تلقائية الى تلك الدول اﻷطراف التي تأخرت في تقديم تقاريرها اﻷولية لمدة تزيد عن ١٢ شهرا، ورسائل تذكيرية لاحقة كل ستة أشهر.
    En el anexo II del presente informe figura una lista de los Estados Partes cuyos informes inicial o periódicos tienen un atraso de más de diez años. UN وترد في المرفق الثاني من هذا التقرير قائمة بالدول التي مر أكثر من 10 سنوات على حلول موعد تقديم تقاريرها الأولية أو الدورية.
    La Presidenta del Comité también envía recordatorios sobre las obligaciones relativas a la presentación de informes pendientes a aquellos Estados partes cuyos informes iniciales tienen un atraso de cinco años o más. UN وترسل أيضا رئيسة اللجنة رسائل تذكيرية إلى الدول الأطراف التي تأخرت تقاريرها الأولية لأكثر من خمسة أعوام.
    Dirigió una invitación especial a Estados partes que debían haber presentado informes iniciales y periódicos hacía ya mucho tiempo a que lo hiciesen antes de una fecha determinada; en caso contrario, el Comité examinaría la aplicación en el Estado parte antes de recibir el informe. UN فقد أصدرت دعوة خاصة إلى الدول الأطراف المتأخرة منذ أمد بعيد في تقديم تقاريرها الأولية والدورية، لكي تقدمها بحلول تاريخ محدد، وفي غياب ذلك فإن اللجنة ستنظر في حالة التنفيذ في الدولة الطرف المعنية قبل تقديم التقرير.
    El Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer decidió que se invitara a los representantes de los organismos especializados y órganos de las Naciones Unidas a dirigirse al plenario del Comité en una sesión privada dedicada a los Estados partes cuyos informes iniciales tenía ante sí el Comité. UN قررت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة أن يُدعى ممثلو الوكالات المتخصصة والهيئات في اﻷمم المتحدة إلى إلقاء بيانات أمام اللجنة بكامل هيئتها في جلسة مغلقة تعقد بشأن الدول اﻷطراف التي تنظر اللجنة في تقاريرها اﻷولية.
    El UNFPA también brindó apoyo sustancial a los censos de Ghana, Indonesia, Mongolia, el Togo y Zambia (2010), que ya han preparado sus informes preliminares. UN وقدم الصندوق دعما كبيرا لعمليات التعداد في إندونيسيا وتوغو وزامبيا وغانا ومنغوليا (2010)، التي أعدت بالفعل تقاريرها الأولية.
    El Comité también convino en que se invitara a los organismos especializados y otras entidades a hablar en el plenario del Comité en una sesión privada dedicada a los Estados partes cuyos informes iniciales habrá de examinar el Comité. UN ووافقت اللجنة أيضا على أن تدعى الوكالات المتخصصة وغيرها من الكيانات إلى إلقاء بيانات أمام اللجنة بكامل هيئتها في جلسة مغلقة تعقد بشأن الدول اﻷطراف التي ستنظر اللجنة في تقاريرها اﻷولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more