En dicha resolución la Comisión invitó a los gobiernos a que incluyesen en sus planes de acción nacionales y en sus informes periódicos a los órganos pertinentes creados en virtud de tratados de derechos humanos información sobre los problemas de las trabajadoras migratorias. | UN | وفي ذلك القرار، دعت اللجنة الحكومات الى إدراج معلومات عن مشاكل العاملات المهاجرات في خطط عملها الوطنية وفي تقاريرها الدورية المقدمة الى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق اﻹنسان. |
De las comunicaciones recibidas se deduce que los Estados están empezando a incluir información sobre la discapacidad en sus informes periódicos a los órganos de tratados. | UN | ويبدو من الردود المتلقاة، أن الدول أخذت في إدراج معلومات عن مسألة الإعاقة في تقاريرها الدورية المقدمة إلى الهيئات التعاهدية. |
Pidió a la secretaría que, en sus informes periódicos al OSACT sobre los resultados de las actividades del GEM, incluyese también información sobre las distintas formas de fomentar la cooperación entre las convenciones, atendiendo a las conclusiones del OSACT aprobadas desde su 14º período de sesiones. | UN | وطلبت من الأمانة أن تدرج أيضاً، في تقاريرها الدورية المقدمة إليها بشأن نتائج أنشطة فريق الاتصال المشترك، معلومات بشأن الخيارات المتاحة لتعزيز التعاون بين الاتفاقيات، بما يتوافق مع الاستنتاجات التي خلصت إليها الهيئة الفرعية في دورتها الرابعة عشرة ودوراتها اللاحقة؛ |
Las comunicaciones recibidas permiten inferir que los Estados Partes incluyen muy a menudo referencias a los derechos de los niños con discapacidades en los informes periódicos que presentan ante el Comité de los Derechos del Niño. | UN | ويبدو من الردود المتلقاة أن الدول الأطراف كثيراً ما تدرج إشارة إلى حقوق الأطفال المعوقين في تقاريرها الدورية المقدمة إلى لجنة حقوق الطفل. |
3. Pide asimismo a todos los Estados Partes que concentren los informes periódicos que presentan en virtud de la Convención en dos aspectos particulares de la aplicación, con el fin de informar al Comité: | UN | 3- تطلب أيضاً إلى جميع الدول الأطراف أن تركز تقاريرها الدورية المقدمة بموجب الاتفاقية على جانبين اثنين من جوانب التنفيذ يهدفان إلى: |
274. El Comité recomienda que el Estado Parte siga proporcionando sus informes periódicos al Comité, así como las observaciones finales del Comité sobre estos informes. | UN | 274- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة الإعلان عن تقاريرها الدورية المقدمة إلى اللجنة، فضلاً عن ملاحظات اللجنة الختامية على هذه التقارير. |
También destacó la necesidad de que los Estados partes que administraban territorios no autónomos incluyeran en sus informes periódicos al Comité información sobre la aplicación de la Convención en esos territorios. | UN | وشدّدت اللجنة أيضاً على ضرورة قيام الدول الأطراف التي تتولى إدارة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بتضمين تقاريرها الدورية المقدمة إلى اللجنة تفاصيل عن تنفيذ الاتفاقية في هذه الأقاليم. |
También destacó la necesidad de que los Estados partes que administraban territorios no autónomos incluyeran en sus informes periódicos al Comité información sobre la aplicación de la Convención en esos territorios. | UN | وشدّدت اللجنة أيضاً على ضرورة قيام الدول الأطراف التي تتولى إدارة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بتضمين تقاريرها الدورية المقدمة إلى اللجنة تفاصيل عن تنفيذ الاتفاقية في هذه الأقاليم. |
Medida en que las misiones de mantenimiento de la paz y misiones políticas especiales de las Naciones Unidas incluyen información sobre las violaciones de los derechos humanos de las mujeres y niñas en sus informes periódicos al Consejo de Seguridad | UN | مدى إدراج بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة معلومات عن انتهاكات حقوق الإنسان للنساء والفتيات في تقاريرها الدورية المقدمة إلى مجلس الأمن |
También destacó la necesidad de que los Estados partes que administraban territorios no autónomos incluyeran en sus informes periódicos al Comité información sobre la aplicación de la Convención en esos territorios. | UN | كما شددت اللجنة أيضاً على ضرورة قيام الدول الأطراف التي تتولى إدارة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بتضمين تقاريرها الدورية المقدمة إلى اللجنة تفاصيل عن تنفيذ الاتفاقية في هذه الأقاليم. |
También destacó la necesidad de que los Estados partes que administraban territorios no autónomos incluyeran en sus informes periódicos al Comité información sobre la aplicación de la Convención en esos territorios. | UN | وشدّدت اللجنة أيضاً على ضرورة قيام الدول الأطراف التي تتولى إدارة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بتضمين تقاريرها الدورية المقدمة إلى اللجنة تفاصيل عن تنفيذ الاتفاقية في هذه الأقاليم. |
Muchos Estados Partes están incluyendo ya información sistemática sobre la discriminación por motivo de discapacidad en sus informes periódicos al Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial, por regla general, suministrando información de antecedentes sobre sus leyes generales contra la discriminación. | UN | ويقوم بالفعل كثير من الدول الأطراف بإدراج معلومات عن التمييز القائم على أساس الإعاقة وذلك بصورة منتظمة في تقاريرها الدورية المقدمة إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري، وهو ما يجري عادة بتقديم معلومات أساسية عن قوانينها العامة المناهضة للتمييز. |
86. Los Estados deben incluir en sus informes periódicos al Comité información sobre los problemas que encuentran y las medidas que hayan adoptado para respetar, proteger y hacer efectivos los derechos del niño en el contexto de las actividades y operaciones empresariales en los planos nacional y, cuando proceda, transnacional. | UN | 86- وينبغي أن تدرج الدول في تقاريرها الدورية المقدمة إلى اللجنة معلومات عما تواجهه من تحديات وما تتخذه من تدابير من أجل احترام حقوق الطفل وحمايتها وإعمالها في سياق أنشطة المؤسسات التجارية وعملياتها سواء على الصعيد المحلي، أو الصعيد عبر الوطني عند الاقتضاء. |
En una carta de fecha 30 de agosto de 2013, el Comité informó al Estado parte de que esas cuestiones se examinarían en el contexto de la presentación oral de sus informes periódicos que haría el Estado parte ante el Comité. | UN | وفي رسالة مؤرخة 30 آب/ أغسطس 2013، أبلغت اللجنة الدولة الطرف بأن هذه القضايا ستناقش في سياق العرض الشفوي الذي ستقدمه الدولة الطرف بشأن تقاريرها الدورية المقدمة إلى اللجنة. |
34. El deber de los Estados de rendir cuenta en sus informes periódicos al Comité de los progresos realizados en su sistema de enseñanza, de educación y de cultura, así como la aprensión que puedan sentir ante la posibilidad de verse acusados de incumplimiento de estas obligaciones ante la opinión mundial constituyen estímulos para un esfuerzo constante en favor de los mejoramientos necesarios. | UN | 34- إن واجب الدول أن تبلغ، في تقاريرها الدورية المقدمة إلى اللجنة، عن التقدم المحرز في نظام تعليمها وتربيتها وثقافتها وكذلك الخشية التي يمكن أن تساورها من أن تتهم أمام الرأي العام العالمي بإخلالها بهذا الواجب، يشكلان عاملين يحفزان على بذل مجهود متواصل من أجل إجراء التحسينات اللازمة. |
66. Eslovenia elogió a Nigeria por haber convertido el estado de derecho en un principio fundamental de su labor y la alentó, sobre todo, a actualizar sus informes periódicos a los órganos de tratados de las Naciones Unidas y a responder a todos los cuestionarios de los procedimientos especiales. | UN | 66- وأثنت سلوفينيا على نيجيريا لجعلها سيادة القانون مبدأً أساسياً في الحوكمة وشجعتها بصفة خاصة على تحديث تقاريرها الدورية المقدمة إل هيئات معاهدات الأمم امتحدة والرد على استبيانات جميع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة. |
b) La Misión recomienda que la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unida para los Derechos Humanos preste la debida atención a las recomendaciones de la Misión que figuran en sus informes periódicos sobre el territorio palestino ocupado al Consejo de Derechos Humanos. | UN | (ب) توصي البعثة بأن تولي مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان اهتماماً لتوصيات البعثة في تقاريرها الدورية المقدمة إلى مجلس حقوق الإنسان على الأرض الفلسطينية المحتلة. |
b) La Misión recomienda que la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unida para los Derechos Humanos preste la debida atención a las recomendaciones de la Misión que figuran en sus informes periódicos sobre el territorio palestino ocupado al Consejo de Derechos Humanos. | UN | (ب) توصي البعثة بأن تولي مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان الاهتمام لتوصيات البعثة في تقاريرها الدورية المقدمة إلى مجلس حقوق الإنسان عن الأرض الفلسطينية المحتلة. |
3. Pide asimismo a todos los Estados Partes que concentren los informes periódicos que presentan en virtud de la Convención en dos aspectos particulares de la aplicación, con el fin de informar al Comité: | UN | 3- تطلب أيضاً إلى جميع الدول الأطراف أن تركز تقاريرها الدورية المقدمة بموجب الاتفاقية على جانبين اثنين من جوانب التنفيذ يهدفان إلى: |
9. Aunque los Estados Partes suelen referirse a las cuestiones relativas a la discapacidad en los informes periódicos que presentan al Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, en el estudio sobre la discapacidad se señala que la cobertura de las cuestiones relativas a las discapacidades en los informes de los Estados Partes suele ser fragmentaria. | UN | 9- على الرغم من أن الدول الأطراف تجنح للإشارة إلى قضايا الإعاقة في تقاريرها الدورية المقدمة إلى لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، تلاحظ الدراسة أن الإعاقة تحظى بتغطية جزئية في تقارير الدول الأطراف. |
28. En los informes periódicos que presentan al Comité, los Estados partes deberían señalar las medidas y los programas adoptados, en el marco de la Declaración y el Programa de Acción aprobados en la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia de 2001, para hacer frente a la discriminación de los niños indígenas. | UN | 28- وينبغي للدول الأطراف أن تحدد، في تقاريرها الدورية المقدمة إلى اللجنة، التدابير المتخذة والبرامج المُنفذة لمعالجة قضية التمييز ضد أطفال الشعوب الأصلية فيما يتعلق بوثيقة الإعلان وبرنامج العمل المعتمدة في المؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب لسنة 2001(). |