La Comisión se reúne una vez al año y presenta sus informes y recomendaciones al Consejo Económico y Social y, por conducto de éste, a la Asamblea. | UN | كما تجتمع هذه اللجنة سنويا وتقدم تقاريرها وتوصياتها إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي وإلى الجمعية العامة، عن طريقه. |
La Secretaría, mediante sus informes y recomendaciones al Consejo de Seguridad, contribuye en gran medida a configurar las deliberaciones y determinar las opciones que hay que considerar. | UN | وتقدم الأمانة العامة، بخاصةٍ من خلال تقاريرها وتوصياتها المقدمة إلى مجلس الأمن، مساهمة كبيرة في تشكيل المداولات وتحديد سلسلة الخيارات التي يُنظَرُ فيها. |
El comité especial presenta sus informes y recomendaciones sobre la adjudicación de los contratos al Secretario General para su aprobación y al Comité de Contratos de la Sede para su información. | UN | وتقدم اللجنة الخاصة تقاريرها وتوصياتها بشأن منح العقود إلى الأمين العام للموافقة عليها وإلى لجنة العقود بالمقر للعلم. |
sus informes y recomendaciones se remiten al Ministerio. | UN | وقد أرسلت تقاريرها وتوصياتها إلى الوزارة. |
En ella el Consejo supervisaría las actividades de sus órganos subsidiarios mediante el examen de sus informes y recomendaciones y la adopción de medidas pertinentes. | UN | وهذا الجزء هو الذي ينبغي أن يمارس فيه المجلس الاشراف على أنشطة هيئاته الفرعية عن طريق النظر في تقاريرها وتوصياتها واتخاذ اﻹجراء المناسب بشأنها. |
Para dar al género la debida importancia en sus procedimientos, tales comisiones están organizando audiencias exclusivamente dedicadas a las víctimas mujeres, asegurándose de que sus informes y recomendaciones pongan de manifiesto las experiencias que han padecido durante el conflicto. | UN | وتقوم هذه اللجان، لتعميم المنظور الجنساني في طريقة عملها، بعقد جلسات استماع مواضيعية مكرسة للنساء الضحايا وضمان إظهار تجارب النساء المتعلقة بالنزاع في تقاريرها وتوصياتها. |
Tal como lo pidió la Asamblea General en su resolución 45/237, a lo largo de varios años la DCI ha venido incluyendo en sus informes anuales un resumen de sus informes y recomendaciones. | UN | ٧ - ومضى قائلا وحسبما طلبت الجمعية العامة في قرارها ٤٥/٢٣٧، تضمن وحدة التفتيش المشتركة، ومنذ عدد من السنين، تقاريرها السنوية موجزا عن تقاريرها وتوصياتها. |
La Dependencia está adoptando medidas para lograr el seguimiento puntual y sistemático de sus informes y recomendaciones desde un primer momento hasta la plena aplicación de sus recomendaciones tal como hayan sido aprobadas por las organizaciones participantes. | UN | ١١ - وأردف قائلا إن الوحدة تتخذ حاليا خطوات لضمان متابعة تقاريرها وتوصياتها بصورة آنية ومنتظمة منذ المرحلة اﻷولى وحتى تنفيذ توصياتها على النحو اﻷوفى حسبما تعتمدها المنظمات المشاركة. |
La MICIVIH sigue observando la situación de los derechos humanos, haciendo averiguaciones respecto de posibles violaciones de los derechos humanos y, en caso necesario, transmitiendo sus informes y recomendaciones a las autoridades competentes. | UN | ٨٠٢ - وتواصل البعثة المدنية رصد حقوق اﻹنسان، والاستفسار عن أية انتهاكات محتملة في مجال حقوق اﻹنسان، وتُحيل عند الضرورة تقاريرها وتوصياتها إلى السلطات المختصة. |
2. En el pasado, fueron los Grupos de Comisionados los que, en sus informes y recomendaciones posteriores recomendaron al Consejo de Administración correcciones a las indemnizaciones aprobadas. | UN | ٢ - وفي السابق كانت أفرقة المفوضين تبلغ مجلس اﻹدارة، في تقاريرها وتوصياتها اللاحقة، بالتصويبات الموصى بها على قرارات التعويض المعتمدة. |
2. En el pasado, fueron los Grupos de Comisionados los que, en sus informes y recomendaciones posteriores recomendaron al Consejo de Administración correcciones a las indemnizaciones aprobadas. | UN | ٢- وفي السابق كانت أفرقة المفوضين تبلغ مجلس اﻹدارة، في تقاريرها وتوصياتها اللاحقة، بالتصويبات الموصى بها على قرارات التعويض المعتمدة. |
10. En el anexo I del informe correspondiente a 1997 (A/52/34) figuran las propuestas de la Dependencia relativas a la puesta en práctica de un sistema de seguimiento de sus informes y recomendaciones. | UN | ١٠ - وتابع يقول إنه ترد في المرفق اﻷول لتقرير عام ١٩٩٧ )A/52/34( مقترحات الوحدة المتصلة بوضع نظام لمتابعة تقاريرها وتوصياتها. |
El Comité Especial solicita también a la Secretaría que determine las lecciones más importantes aprendidas de la cooperación entre las Naciones Unidas y las entidades regionales, como la Unión Africana y la Unión Europea, en cuestiones relativas al mantenimiento de la paz, y que las incluya en sus informes y recomendaciones. | UN | 172 - وتطلب اللجنة الخاصة أيضا إلى الأمانة العامة تحديد أهم الدروس المستخلصة من التعاون بين الأمم المتحدة والترتيبات الإقليمية، بما فيها الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي في مسائل حفظ السلام وإدراجها في تقاريرها وتوصياتها. |
El Comité Especial solicita también a la Secretaría que determine las lecciones más importantes aprendidas de la cooperación entre las Naciones Unidas y las entidades regionales, como la Unión Africana y la Unión Europea, en cuestiones relativas al mantenimiento de la paz, y que las incluya en sus informes y recomendaciones. | UN | 72 - تطلب اللجنة الخاصة أيضا إلى الأمانة العامة تحديد أهم الدروس المستخلصة من التعاون بين الأمم المتحدة والترتيبات الإقليمية، بما فيها الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي، في مسائل حفظ السلام وإدراجها في تقاريرها وتوصياتها. |
17. Afirma su intención de velar por que, cuando resulte apropiado, los mandatos de las misiones o comisiones de investigación futuras les exijan que en sus informes y recomendaciones presten una atención específica a la violencia ejercida contra las mujeres y las niñas, o por incluir esa exigencia en los mandatos ya en vigor; | UN | 17- يؤكّد عزمه على أن يضمن، حسب الضرورة، أن تقضي ولايات بعثات تقصي الحقائق أو لجان التحقيق التي ستُشكّل في المستقبل بتوجيه اهتمام خاص إلى العنف المرتكب ضد النساء والفتيات عند إعداد تقاريرها وتوصياتها أو عند تجديد الولايات الحالية؛ |