"تقاريرهما" - Translation from Arabic to Spanish

    • sus informes
        
    • presentan informes
        
    • responden
        
    • en informes
        
    • informes que
        
    • respectivos informes
        
    • cuyos informes
        
    Asimismo debe garantizarse la presentación oportuna de sus informes para su consideración por el Consejo Económico y Social. UN ومن ثم يكفل التوقيت المناسب لتقديم تقاريرهما الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي للنظر فيها.
    Además, estos dos órganos intercambian copias preliminares de sus informes a la Asamblea General. UN وفضلا عن ذلك، فإن هاتين الهيئتين تتبادلان نسخا أولية من تقاريرهما إلى الجمعية العامة.
    Asimismo, la Junta de Auditores y la Oficina de Servicios de Supervisión Interna han examinado esta cuestión por extenso en sus informes. UN يضاف إلى ذلك أن مجلس مراجعي الحسابات ومكتب المراقبة الداخلية قد تناولا هذه المسألة باستفاضة في تقاريرهما.
    Ambas cuestiones están siendo examinadas por grupos de trabajo que presentan informes al Comité. UN ويجري حاليا تناول كلتا المسألتين من قبل فريقين عاملين يقدمان تقاريرهما إلى اللجنة الدائمة المعنية بالمسائل العسكرية.
    De conformidad con el comunicado de Abuja, el Comandante de la Fuerza y el Comisionado de Policía, nombrados ambos por la Unión Africana en consultas con las Naciones Unidas, responden ante el Representante Especial Conjunto y ejercen el mando y el control de las actividades militares y de policía de la Operación Híbrida, respectivamente. UN ووفقا لبيان أبوجا، يرفع قائد القوة ومفوض الشرطة، وقد عين الاتحاد الأفريقي كليهما بالتشاور مع الأمم المتحدة، تقاريرهما إلى الممثل الخاص المشترك ويمارسان القيادة والسيطرة على الأنشطة العسكرية والشرطية للعملية المختلطة، على التوالي.
    La Directora Ejecutiva Adjunta respondió que escapaba al control de la secretaría el momento en que la Junta de Auditores y la Comisión Consultiva publicaban sus informes. UN وأجابت نائبة المديرة التنفيذية أن موعد إصدار مجلس مراجعي الحسابات واللجنة الاستشارية تقاريرهما مسألة خارج إرادة اﻷمانة.
    También se les ha informado de que si no presentan sus informes en el plazo previsto, el Comité examinará su aplicación de la Convención en ausencia de un informe. UN كما أُخطرا باعتزام اللجنة بدء النظر في تنفيذ الاتفاقية دون وجود تقرير، في حال عدم تقديم تقاريرهما في التاريخ المحدد.
    También se les ha informado de que si no presentan sus informes en el plazo previsto, el Comité examinará su aplicación de la Convención en ausencia de un informe. UN كما أُخطرا باعتزام اللجنة بدء النظر في تنفيذ الاتفاقية دون وجود تقرير، في حال عدم تقديم تقاريرهما في التاريخ المحدد.
    Ambos Estados han presentado sus informes periódicos al Comité. UN وقدمت الدولتان في الآونة الأخيرة تقاريرهما الدورية إلى اللجنة.
    Antes del 71º período de sesiones se procedió a retirar de la lista a Namibia, Nicaragua y el Togo después de que presentaran sus informes atrasados. UN وشُطب كل من نيكاراغوا وتوغو من القائمة قبل انعقاد الدورة الحادية والسبعين بعد تقديم تقاريرهما المتأخرة.
    El presente análisis se concentra en estos dos mandatos y en sus informes temáticos y sobre las visitas realizadas a los países. UN ويركز هذا الاستعراض على هاتين الولايتين وعلى تقاريرهما الموضوعية وتقارير زياراتهما القطرية.
    Estamos seguros de que en sus informes se abordará adecuadamente y se promoverá la cuestión de la financiación adecuada y sostenible de las actividades relacionadas con el cambio climático. UN ونتوقع أن تعالج تقاريرهما مسألة المستويات الملائمة والمستدامة لتمويل مكافحة تغير المناخ وأن تعززها على نحو مناسب.
    Se ha pedido a los Amigos del Presidente que informen a la Conferencia acerca del trabajo realizado por el Grupo de Expertos, y sus informes se han publicado en el sitio web de la Convención. UN وطُلب من معاوني الرئيس إبلاغ المؤتمر عما ينجزه فريق الخبراء من أعمال، وإن تقاريرهما مدرجة على الموقع الشبكي للاتفاقية.
    Durante el último año, el Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en el territorio de la ex Yugoslavia y el Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en el Zaire se ocuparon de estos problemas en sus informes e hicieron las correspondientes recomendaciones. UN وقد عالج المقرر الخاص المعني بيوغوسلافيا السابقة والمقرر الخاص المعني بزائير هذه الشواغل في تقاريرهما وقدما توصيات بصددها.
    En vista de que, en su opinión, el programa de trabajo de estos dos grupos es demasiado ambicioso, la oradora propone fusionarlos y limitar a tres el número de sus períodos de sesiones anuales, a fin de que los gobiernos tengan tiempo suficiente para estudiar con calma sus informes y formular observaciones al respecto. UN وبعد أن أعربت عن الرأي بأن برنامج عمل الفريقين مفرط في الطموح، اقترحت دمجهما وحصر عدد دوراتهما في ثلاث دورات سنوية لكي يتسنى للحكومات الوقت اللازم لدراسة تقاريرهما على مهل وإبداء ملاحظات بشأنها.
    11. En esa misma sesión, por recomendación de la Mesa, la Subcomisión decidió invitar a dos relatores especiales a participar en las sesiones en que fueran a examinarse sus informes. UN ١١- وقررت اللجنة الفرعية، في الجلسة نفسها، وبناء على توصية أعضاء مكتبها، دعوة مقررَين خاصَين اثنين إلى الاشتراك في الجلسات التي يُنظر فيها في تقاريرهما.
    sus informes figuran en los documentos E/CN.4/1986/18/Add.1 y E/CN.4/1987/15/Add.1. UN وترد تقاريرهما في الوثيقتين E/CN.4/1986/18/Add.1 وE/CN.4/1987/15/Add.1.
    La Dependencia Común de Inspección y la Junta de Auditores han hecho esfuerzos para mejorar la presentación de sus informes, y la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto (CCAAP) debería hacer lo propio. UN وقال إن وحدة التفتيش المشتركة ومجلس مراجعي الحسابات بذلا جهودا لتحسن مقروئية تقاريرهما وينبغي للجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية أن تتبع خطاهما.
    La Oficina de Auditoría y Examen del Rendimiento y la Oficina de Evaluación presentan informes al Administrador del PNUD. UN يقدِّم مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء ومكتب التقييم تقاريرهما إلى مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    De conformidad con el comunicado de Abuja, el Comandante de la Fuerza y el Comisionado de Policía, nombrados ambos por la Unión Africana en consultas con las Naciones Unidas, responden ante el Representante Especial Conjunto y ejercen el mando y el control de las actividades militares y de policía de la Operación Híbrida, respectivamente. UN ووفقا لبيان أبوجا، يرفع قائد القوة ومفوض الشرطة، وقد عين الاتحاد الأفريقي كليهما بالتشاور مع الأمم المتحدة، تقاريرهما إلى الممثل الخاص المشترك ويمارسان القيادة والسيطرة على الأنشطة العسكرية والشرطية للعملية المختلطة، على التوالي.
    La Junta y la OSSI han expuesto preocupaciones en informes anteriores acerca del volumen de cambios del plan maestro. UN وقد أعرب المجلس، كما أعرب مكتب خدمات الرقابة الداخلية، في تقاريرهما السابقة عن قلقهما من مستوى التغييرات في المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    Han aprovechado todas las ocasiones posibles para poner de relieve la situación de los presos y prisioneros en sus contactos con los gobiernos y con las partes, en sus declaraciones públicas y en los informes que se han presentado al Consejo de Seguridad y a la Asamblea General. UN وقد اغتنما كل مناسبة ﻹبراز محنة السجناء والمحتجزين ، وذلك في اتصالاتهما مع الحكومات واﻷطراف وفي بياناتهما العلنية وفي تقاريرهما المرفوعة إلى مجلس اﻷمن والجمعية العامة .
    El Comité lamenta también la demora en la presentación por los Gobiernos de Tokelau y las Islas Cook de los respectivos informes con arreglo al Pacto y recuerda al Gobierno de Nueva Zelandia sus obligaciones al respecto, emanadas de aquél. UN ١٨٣ - وتأسف اللجنة أيضا لتأخر حكومتي توكيلاو وجزر كوك في تقديم تقاريرهما بموجب العهد، وتذكﱢر حكومة نيوزيلندا بالتزاماتها بموجب العهد في هذا الصدد.
    Además, el Comité examinó la aplicación de la Convención en dos Estados Partes cuyos informes estaban muy atrasados. UN وبالإضافة إلى ذلك، استعرضت اللجنة تطبيق الاتفاقية في اثنتين من الدول الأطراف تأخر تقديم تقاريرهما عن موعدهما بكثير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more