Diversos informes oficiales sobre visitas a distintos países como Relator Especial de las Naciones Unidas | UN | تقارير رسمية مختلفة عن زيارات إلى بلدان مفرده بوصفه مقرراً خاصاً للأمم المتحدة. |
Los sobrevivientes han huido a los matorrales y desde entonces no se han recibido informes oficiales acerca de su situación general. | UN | وهرب الناجون الى اﻷحراش، ولم ترد منذ ذلك الوقت تقارير رسمية عن حالتهم العامة. |
:: Cinco informes oficiales y 12 exposiciones ante el Consejo de Seguridad preparados | UN | :: إعداد 5 تقارير رسمية و 12 إحاطة لمجلس الأمن |
:: Presentación de cinco informes oficiales presentados al Consejo de Seguridad sobre el seguimiento y análisis diario del progreso del Gobierno de Transición | UN | :: إعداد خمسة تقارير رسمية إلى مجلس الأمن استنادا إلى رصد وتحليل التقدم الذي تحرزه الحكومة الانتقالية يوميا |
En 2001 no se publicó ningún informe oficial de este carácter. | UN | ولم تصدر أي تقارير رسمية من هذا القبيل خلال عام 2001. |
Según la Sección, los resultados fueron positivos, pero no se pudieron proporcionar informes oficiales. | UN | ووفقا للقسم، فقد كانت النتائج إيجابية لكن لا يمكن إصدار تقارير رسمية بشأنها. |
Preparación de 5 informes oficiales y 12 exposiciones ante el Consejo de Seguridad | UN | إعداد 5 تقارير رسمية و 12 إحاطة لمجلس الأمن |
Presentación de 5 informes oficiales al Consejo de Seguridad basados en el seguimiento y análisis diarios de los progresos del Gobierno de Transición | UN | إعداد 5 تقارير رسمية لمجلس الأمن على أساس التتبع والتحليل اليوميين للتقدم الذي تحرزه الحكومة الانتقالية |
No se cuenta con informes oficiales sobre el impacto de las acciones para reducir el embarazo adolescente. | UN | ولا توجد حاليا تقارير رسمية تتناول أثر هذه الإجراءات في تخفيض معدلات الحمل بين المراهقات. |
El Canadá sigue alentándolos a que presenten información sobre sus esfuerzos y actividades en forma de informes oficiales antes de las reuniones del Comité Preparatorio y de las Conferencias de Examen. | UN | وتواصل كندا تشجيع الدول على أن تقدم معلومات عن الجهود التي تبذلها والأنشطة التي تضطلع بها في تقارير رسمية قبل انعقاد اجتماعات اللجنة التحضيرية ومؤتمرات الاستعراض. |
La Federación de Rusia y China presentaron cada uno informes oficiales en 2005. | UN | وقدمت كل من الصين وروسيا تقارير رسمية في عام 2005. |
El Canadá sigue alentándolos a que presenten información sobre sus esfuerzos y actividades en forma de informes oficiales antes de las reuniones del Comité Preparatorio y de las Conferencias de Examen. | UN | وتواصل كندا تشجيع الدول على أن تقدم معلومات عن الجهود التي تبذلها والأنشطة التي تضطلع بها في تقارير رسمية قبل انعقاد اجتماعات اللجنة التحضيرية ومؤتمرات الاستعراض. |
La Federación de Rusia y China presentaron cada uno informes oficiales en 2005. | UN | وقدمت كل من الصين وروسيا تقارير رسمية في عام 2005. |
Varios informes oficiales sobre las visitas realizadas a distintos países en calidad de Relator Especial de las Naciones Unidas | UN | تقارير رسمية متنوعة عن زيارات إلى فرادى البلدان في إطار دوره كمقرر خاص للأمم المتحدة |
Grupos permanentes de expertos de las Naciones Unidas, que presentan informes oficiales a los gobiernos | UN | أفرقة خبراء دائمة تابعة للأمم المتحدة تقدّم تقارير رسمية إلى الحكومات |
Para preparar el presente informe, se recibieron informes oficiales de todos los ministerios y demás órganos del Estado pertinentes. | UN | وفي سياق إعداد هذا التقرير، جُمِعَت تقارير رسمية من كافة الوزارات والهيئات الحكومية المعنية الأخرى. |
La delegación deseaba que se le mantuviera informada sobre las mejoras y expresó interés en recibir informes oficiales u oficiosos sobre la labor realizada. | UN | وأعرب الوفد عن رغبته في أن يطلع على ما يجري من تحسينات، وعن اهتمامه بالاطلاع على تقارير رسمية أو غير رسمية عن سير العمل. |
La evaluación conjunta de experiencias y el intercambio de información sobre prácticas idóneas han sido sumamente útiles y algunos países de la Comunidad presentarán sus informes oficiales en 2005. | UN | ولقد كان التقييم المشترك للخبرات وتبادل المعلومات بشأن أفضل الممارسات مفيداً للغاية، وستقدم بعض بلدان الجماعة تقارير رسمية في عام 2005. |
De conformidad con el punto 13 de su mandato, el Comité presentó un informe oficial al Director Ejecutivo después de cada reunión. | UN | ووفقا للبند 13 من اختصاصات اللجنة الاستشارية، قدمت اللجنة تقارير رسمية إلى المدير التنفيذي بعد كل اجتماع. |
Además, no hay ningún informe oficial en el que conste que se haya privado arbitrariamente de la vida a personas con discapacidad. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا توجد تقارير رسمية عن الحرمان التعسفي من الحياة للأشخاص ذوي الإعاقة. |
La falta de comunicación oficial de información en los años en que no se presenta el presupuesto podría representar una falla en la eficacia de la auditoría externa. | UN | ويمكن أن يُشكل عدم تقديم تقارير رسمية في السنوات التي لا توضع فيها الميزانية ثغرة في فعالية المراجعة الخارجية للحسابات. |
La Directora Ejecutiva dijo que el período de sesiones se había caracterizado por debates muy sanos e informativos, y que la secretaría apreciaba la oportunidad de poder hacer presentaciones oficiales y oficiosas a la Junta Ejecutiva. | UN | 114 - قالت المديرة التنفيذية، إن الدورة تميزت بمناقشات مفعمة بالحيوية وثرية جدا وأن الأمانة تشعر بالتقدير للفرصة المتاحة لتقديم تقارير رسمية وغير رسمية إلى المجلس التنفيذي. |