"تقارير رسمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • informes oficiales
        
    • informe oficial
        
    • comunicación oficial de
        
    • presentaciones oficiales
        
    Diversos informes oficiales sobre visitas a distintos países como Relator Especial de las Naciones Unidas UN تقارير رسمية مختلفة عن زيارات إلى بلدان مفرده بوصفه مقرراً خاصاً للأمم المتحدة.
    Los sobrevivientes han huido a los matorrales y desde entonces no se han recibido informes oficiales acerca de su situación general. UN وهرب الناجون الى اﻷحراش، ولم ترد منذ ذلك الوقت تقارير رسمية عن حالتهم العامة.
    :: Cinco informes oficiales y 12 exposiciones ante el Consejo de Seguridad preparados UN :: إعداد 5 تقارير رسمية و 12 إحاطة لمجلس الأمن
    :: Presentación de cinco informes oficiales presentados al Consejo de Seguridad sobre el seguimiento y análisis diario del progreso del Gobierno de Transición UN :: إعداد خمسة تقارير رسمية إلى مجلس الأمن استنادا إلى رصد وتحليل التقدم الذي تحرزه الحكومة الانتقالية يوميا
    En 2001 no se publicó ningún informe oficial de este carácter. UN ولم تصدر أي تقارير رسمية من هذا القبيل خلال عام 2001.
    Según la Sección, los resultados fueron positivos, pero no se pudieron proporcionar informes oficiales. UN ووفقا للقسم، فقد كانت النتائج إيجابية لكن لا يمكن إصدار تقارير رسمية بشأنها.
    Preparación de 5 informes oficiales y 12 exposiciones ante el Consejo de Seguridad UN إعداد 5 تقارير رسمية و 12 إحاطة لمجلس الأمن
    Presentación de 5 informes oficiales al Consejo de Seguridad basados en el seguimiento y análisis diarios de los progresos del Gobierno de Transición UN إعداد 5 تقارير رسمية لمجلس الأمن على أساس التتبع والتحليل اليوميين للتقدم الذي تحرزه الحكومة الانتقالية
    No se cuenta con informes oficiales sobre el impacto de las acciones para reducir el embarazo adolescente. UN ولا توجد حاليا تقارير رسمية تتناول أثر هذه الإجراءات في تخفيض معدلات الحمل بين المراهقات.
    El Canadá sigue alentándolos a que presenten información sobre sus esfuerzos y actividades en forma de informes oficiales antes de las reuniones del Comité Preparatorio y de las Conferencias de Examen. UN وتواصل كندا تشجيع الدول على أن تقدم معلومات عن الجهود التي تبذلها والأنشطة التي تضطلع بها في تقارير رسمية قبل انعقاد اجتماعات اللجنة التحضيرية ومؤتمرات الاستعراض.
    La Federación de Rusia y China presentaron cada uno informes oficiales en 2005. UN وقدمت كل من الصين وروسيا تقارير رسمية في عام 2005.
    El Canadá sigue alentándolos a que presenten información sobre sus esfuerzos y actividades en forma de informes oficiales antes de las reuniones del Comité Preparatorio y de las Conferencias de Examen. UN وتواصل كندا تشجيع الدول على أن تقدم معلومات عن الجهود التي تبذلها والأنشطة التي تضطلع بها في تقارير رسمية قبل انعقاد اجتماعات اللجنة التحضيرية ومؤتمرات الاستعراض.
    La Federación de Rusia y China presentaron cada uno informes oficiales en 2005. UN وقدمت كل من الصين وروسيا تقارير رسمية في عام 2005.
    Varios informes oficiales sobre las visitas realizadas a distintos países en calidad de Relator Especial de las Naciones Unidas UN تقارير رسمية متنوعة عن زيارات إلى فرادى البلدان في إطار دوره كمقرر خاص للأمم المتحدة
    Grupos permanentes de expertos de las Naciones Unidas, que presentan informes oficiales a los gobiernos UN أفرقة خبراء دائمة تابعة للأمم المتحدة تقدّم تقارير رسمية إلى الحكومات
    Para preparar el presente informe, se recibieron informes oficiales de todos los ministerios y demás órganos del Estado pertinentes. UN وفي سياق إعداد هذا التقرير، جُمِعَت تقارير رسمية من كافة الوزارات والهيئات الحكومية المعنية الأخرى.
    La delegación deseaba que se le mantuviera informada sobre las mejoras y expresó interés en recibir informes oficiales u oficiosos sobre la labor realizada. UN وأعرب الوفد عن رغبته في أن يطلع على ما يجري من تحسينات، وعن اهتمامه بالاطلاع على تقارير رسمية أو غير رسمية عن سير العمل.
    La evaluación conjunta de experiencias y el intercambio de información sobre prácticas idóneas han sido sumamente útiles y algunos países de la Comunidad presentarán sus informes oficiales en 2005. UN ولقد كان التقييم المشترك للخبرات وتبادل المعلومات بشأن أفضل الممارسات مفيداً للغاية، وستقدم بعض بلدان الجماعة تقارير رسمية في عام 2005.
    De conformidad con el punto 13 de su mandato, el Comité presentó un informe oficial al Director Ejecutivo después de cada reunión. UN ووفقا للبند 13 من اختصاصات اللجنة الاستشارية، قدمت اللجنة تقارير رسمية إلى المدير التنفيذي بعد كل اجتماع.
    Además, no hay ningún informe oficial en el que conste que se haya privado arbitrariamente de la vida a personas con discapacidad. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا توجد تقارير رسمية عن الحرمان التعسفي من الحياة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    La falta de comunicación oficial de información en los años en que no se presenta el presupuesto podría representar una falla en la eficacia de la auditoría externa. UN ويمكن أن يُشكل عدم تقديم تقارير رسمية في السنوات التي لا توضع فيها الميزانية ثغرة في فعالية المراجعة الخارجية للحسابات.
    La Directora Ejecutiva dijo que el período de sesiones se había caracterizado por debates muy sanos e informativos, y que la secretaría apreciaba la oportunidad de poder hacer presentaciones oficiales y oficiosas a la Junta Ejecutiva. UN 114 - قالت المديرة التنفيذية، إن الدورة تميزت بمناقشات مفعمة بالحيوية وثرية جدا وأن الأمانة تشعر بالتقدير للفرصة المتاحة لتقديم تقارير رسمية وغير رسمية إلى المجلس التنفيذي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more