"تقارير شاملة" - Translation from Arabic to Spanish

    • informes amplios
        
    • informes completos
        
    • informes detallados
        
    • informes exhaustivos
        
    • informes generales
        
    • amplios informes
        
    • informes globales
        
    • informe amplio
        
    • informes mundiales
        
    • informes pormenorizados
        
    El informe del Comité se prepara cada cuatro o cinco años y anualmente se presentan a la Asamblea General informes amplios. UN ويصدر تقرير اللجنة كل أربع أو خمس سنوات، مع تقديم تقارير شاملة الى الجمعية العامة سنويا.
    El informe del Comité se prepara cada cuatro o cinco años y anualmente se presentan a la Asamblea General informes amplios. UN ويصدر تقرير اللجنة كل أربع أو خمس سنوات، مع تقديم تقارير شاملة الى الجمعية العامة سنويا.
    Se presentarán informes completos a nivel de objetivos y asimismo se prevé presentar informes a nivel de subobjetivos. UN وستقدم تقارير شاملة على مستوى اﻷهداف الرئيسية. ويتوقع أيضا أن يشمل ذلك مستوى اﻷهداف الفرعية.
    Estas visitas serán objeto de sendos informes detallados al Consejo de Derechos Humanos en 2008. UN وستُقدَّم بشأن هذه الزيارات تقارير شاملة إلى مجلس حقوق الإنسان في عام 2008.
    Además, ONUSIDA acogió con beneplácito la sugerencia de eliminar el requisito de informes exhaustivos de los Estados Partes. UN وبالإضافة إلى ذلك، رحب البرنامج المشترك بالاقتراح الذي يدعو إلى إلغاء اشتراط الدول الأطراف بتقديم تقارير شاملة.
    Se han tomado disposiciones en relación con las cuestiones planteadas en la resolución, con miras a presentar informes amplios al Consejo en 1997. UN وقد وضعت الترتيبات اللازمة لمتابعة المسائل المثارة في القرار، بغرض تقديم تقارير شاملة إلى المجلس في عام ٧٩٩١.
    Ahora bien, ese procedimiento no elimina la necesidad de diálogo y de informes amplios de los Estados. UN بيد أن هـذا اﻹجـراء لا يستبعد ضرورة إجراء حوار وتقديم تقارير شاملة من الدول.
    :: informes amplios y sustantivos presentados por el Secretario General al Consejo de Seguridad UN :: تقارير شاملة وفنية مقدمة من الأمين العام إلى مجلس الأمن
    informes amplios y sustantivos presentados por el Secretario General al Consejo de Seguridad UN تقارير شاملة وفنية مقدمة من الأمين العام إلى مجلس الأمن
    Hemos observado con satisfacción que hay un gran número de Estados Miembros que han sometido informes amplios sobre las medidas nacionales que han adoptado para cumplir con el objetivo y finalidades de esa resolución. UN ولاحظنا مع الارتياح أن عددا كبيرا من الدول الأعضاء قدم تقارير شاملة عن تدابيرها الوطنية التي تخدم هدف وغرض القرار.
    No obstante, los pagos de las cuotas subsiguientes se efectuaron antes de recibir informes amplios. UN غير أنه جرى دفع مبالغ الدفعات اللاحقة قبل تلقي تقارير شاملة.
    Organizaciones no gubernamentales internacionales han proporcionado informes completos sobre la toma de grupos de mujeres como rehenes y su sometimiento a abusos sexuales durante períodos prolongados. UN ووفرت المنظمات غير الحكومية الدولية تقارير شاملة عن أخذ جماعات من النساء رهائن وإخضاعهن للاستغلال الجنسي لفترات طويلة.
    Deseo expresar nuestro agradecimiento al Secretario General por haber preparado informes completos sobre esta cuestión, que estamos examinando en el actual período de sesiones de la Asamblea General. UN وأود أن أعرب عن تقديرنا للأمين العام على إعداده تقارير شاملة عن المسائل المعروضة علينا في هذه الدورة للجمعية العامة.
    A fin de centrar sus deliberaciones de esta manera, la Comisión necesitará informes completos y actualizados sobre la aplicación. UN وستحتاج اللجنة إلى تقارير شاملة ومحدثة ومستكملة عن التنفيذ، كي تتمكن من تركيز المداولات في ذلك الاتجاه.
    El Grupo encargó seguidamente a sus asesores técnicos que prepararan informes detallados sobre cada una de las reclamaciones. UN ثم أوعز الفريق إلى خبرائه الاستشاريين بإعداد تقارير شاملة عن كل مطالبة من المطالبات.
    El Grupo encargó seguidamente a sus asesores técnicos que prepararan informes detallados sobre cada una de las reclamaciones. UN وأوعز الفريق بعدئذٍ إلى الخبراء الاستشاريين بإعداد تقارير شاملة عن كل مطالبة من المطالبات.
    Esa uniformidad facilitará tanto la presentación de informes exhaustivos como el entendimiento de las características específicas de cada subdivisión. UN وسوف تيسر عملية التوحيد هذه إصدار تقارير شاملة وتفهم خصائص كل فرع.
    Además, ONU-Hábitat se propone presentar informes generales sobre la ejecución del plan al Consejo de Administración en su 22° período de sesiones. UN ويعتزم الموئل علاوة على ذلك تقديم تقارير شاملة عن تنفيذ الخطة في دورته الثانية والعشرين.
    Se basa fundamentalmente en los amplios informes presentados por 186 países en 2012 sobre los progresos nacionales realizados en la respuesta al SIDA. UN ويعتمد أساسا على تقارير شاملة عن التقدم المحرز على الصعيد الوطني في مجال الاستجابة للإيدز قدمها 186 بلدا في عام 2012.
    Las adquisiciones de bienes y servicios se registran en varios sistemas separados, lo que impide preparar informes globales, analizar tendencias y controlar la totalidad de los considerables gastos de la Organización. UN فعمليات شراء السلع والخدمات تقيد في عدة نظم متفرقة، الأمر الذي يحول دون كتابة تقارير شاملة عنها وتحليل اتجاهاتها ومراقبة النفقات الشاملة العديدة للمنظمة.
    En la actualidad, muchos países preparan un informe amplio sobre el estado del medio ambiente encuadrado en un marco de cuatro o cinco años ligado a un ciclo normativo. UN ويقوم الكثير من البلدان في الوقت الحاضر بإعداد تقارير شاملة عن حالة البيئة في إطار زمني يرتبط بدورة السياسات العامة كل أربع أو خمس سنوات.
    La misma delegación sugirió que, en vista de la gran cantidad de tiempo y esfuerzos consagrados a la producción del documento, los donantes individuales podrían no exigir en adelante la presentación por el ACNUR de informes adicionales y fundarse exclusivamente en los informes mundiales para extraer la información necesaria sobre los programas y actividades del ACNUR. UN كما اقترح الوفد على فرادى الجهات المانحة، نظراً لكبر ما يكرَّس لإعداد التقرير من وقت وجهد، أن تقلِّل مما تطلبه من المفوضية من تقارير إضافية، وأن تعتمد فقط، من أجل حصولها على معلومات عن برامج المفوضية وأنشطتها، على ما تصدره المفوضية من تقارير شاملة.
    Ese sistema permitiría al Organismo gestionar sus recursos de manera proactiva, presentar a los donantes informes pormenorizados y aplicar debidamente las IPSAS. UN وهذه البرمجيات تمكن الوكالة من إدارة مواردها بشكل مسبق، وتقديم تقارير شاملة إلى الجهات المانحة واعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more