12.5 El Tribunal podrá pedir al auditor que realice determinados exámenes y rinda informes por separado sobre los resultados. | UN | ١٢-٥ للمحكمة أن تطلب إلى مراجع الحسابات القيام بفحوص محددة معينة وتقديم تقارير مستقلة عن نتائجها. |
12.5 La Asamblea de los Estados Partes podrá pedir al Auditor que realice exámenes especiales y presente informes por separado sobre los resultados. | UN | لجمعية الدول الأطراف أن تطلب إلى مراجع الحسابات القيام بفحوص محددة معينة وتقديم تقارير مستقلة عن نتائجها. |
Se ha preparado una serie de informes independientes en los que se evalúa la eficacia de las actividades humanitarias en el Afganistán, Angola y la región de los Grandes Lagos. | UN | وأعدت تقارير مستقلة تقيﱢم فعالية اﻷنشطة اﻹنسانية في أفغانستان وأنغولا ومنطقة البحيرات الكبرى. |
Los grupos independientes de defensa de los derechos humanos podían supervisar las condiciones en las prisiones y elaborar informes independientes. | UN | وسُمح لمجموعات مستقلة لحقوق الإنسان برصد أوضاع السجون وإصدار تقارير مستقلة. |
La Asamblea recibirá informes separados sobre esos temas. | UN | وستقدم إلى الجمعية تقارير مستقلة في إطار تلك البنود. |
Si se requieren exámenes especiales, la Junta Ejecutiva, a través de la UNOPS, debe solicitar a los auditores externos que realicen exámenes concretos y preparen informes separados sobre los resultados. | UN | وإذا ما اقتضى الأمر إجراء استعراضات خاصة، ينبغي أن يطلب المجلس التنفيذي، عن طريق المكتب من المراجعين الخارجيين إجراء فحوص محددة وإصدار تقارير مستقلة عن النتائج. |
En relación con esos temas se presentarán informes por separado a la Asamblea. | UN | وستقدم إلى الجمعية العامة تقارير مستقلة في إطار هذه البنود. |
La OSSI también presenta a la Asamblea informes por separado sobre cuestiones concretas. | UN | ويقدِّم مكتب خدمات الرقابة الداخلية أيضاً تقارير مستقلة بشأن قضايا محددة إلى الجمعية. |
La OSSI también presenta a la Asamblea informes por separado sobre cuestiones concretas. | UN | ويقدِّم مكتب خدمات الرقابة الداخلية أيضاً تقارير مستقلة بشأن قضايا محددة إلى الجمعية. |
En caso de ser necesario realizar estudios especiales, la Junta Ejecutiva, por conducto del UNFPA, deberá solicitar a los auditores externos que realicen exámenes concretos y le presente informes por separado sobre los resultados. | UN | وإذا ما اقتضى الأمر إجراء استعراضات خاصة، يتعين على المجلس التنفيذي، من خلال صندوق الأمم المتحدة للسكان، طلب مراجعين خارجيين للقيام بعمليات الفحص المحددة وإصدار تقارير مستقلة عن النتائج. |
La Junta Ejecutiva podrá solicitar además a los auditores externos que realicen exámenes concretos y le presenten informes por separado sobre los resultados. | UN | كما أنه يجوز للمجلس التنفيذي أن يطلب إلى مراجعي الحسابات الخارجيين إجراء فحوص معينة وإصدار تقارير مستقلة عن النتائج. |
El Tribunal podrá pedir al auditor que realice determinados exámenes y rinda informes por separado sobre los resultados. | UN | ١٢-٥ للمحكمة أن تطلب إلى مراجع الحسابات القيام بفحوص محددة معينة وتقديم تقارير مستقلة عن نتائجها. |
Los grupos de derechos humanos tienen autorización para inspeccionar las condiciones de las cárceles y redactar informes independientes. | UN | ويُسمَح للجماعات المستقلة لحقوق الإنسان برصد أحوال السجون وإعداد تقارير مستقلة. |
Varios informes independientes han proporcionado pruebas de la comisión de crímenes de lesa humanidad. | UN | وأنه قد تم تقديم الأدلة على الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية في عدة تقارير مستقلة. |
Elaborar y publicar informes independientes y formular recomendaciones sobre cuestiones relacionadas con la discriminación; | UN | صياغة ونشر تقارير مستقلة وتقديم توصيات بشأن القضايا المتعلقة بالتمييز؛ |
El representante de España señaló que, a su juicio, las cuentas anuales deberían inicialmente contener sólo información sobre cuestiones financieras; las demás cuestiones podrían figurar en informes independientes. | UN | وأشار ممثل اسبانيا إلى أنه يرى وجوب ألا تتضمن الحسابات السنوية مبدئيا إلا معلومات عن المسائل المالية؛ وإلى أنه يمكن تناول المسائل اﻷخرى في تقارير مستقلة. |
La Comisión Consultiva pide que en su próxima presentación presupuestaria, la Alta Comisionada cuantifique el volumen de recursos acerca de los cuales deben presentarse informes independientes a los donantes, así como los costos que entraña la presentación de tales informes. | UN | وتطلب اللجنة الاستشارية أن تقوم المفوضة السامية عند عرض الميزانية التالية بتحديد كمي لحجم الموارد التي تخضع لتقديم تقارير مستقلة للمانحين فضلاً عن التكاليف التي يستتبعها تقديم هذه التقارير. |
Si se requieren exámenes especiales, la Junta Ejecutiva, por conducto de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto, puede solicitar a los auditores externos que realicen exámenes concretos y preparen informes separados sobre los resultados. | UN | وإذا ما تمت كفالة إجراء استعراضات خاصة، فإنه يجوز للمجلس التنفيذي أن يطالب، عن طريق اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية من المراجعين الخارجيين إجراء فحوص محددة وإصدار تقارير مستقلة عن النتائج. |
67. En cambio, las partes en el Convenio de Viena y el Protocolo de Montreal presentan informes separados en relación con cada instrumento. | UN | ٧٦- وعلى العكس من ذلك تقدم اﻷطراف تقارير مستقلة بموجب اتفاقية فيينا وبروتوكول مونتريال. |
68. En la OIT, los Estados presentan informes separados respecto de cada Convenio de la OIT en que son Partes conforme a un plan establecido por el Consejo de Administración de la OIT. | UN | ٨٦- وعلى صعيد منظمة العمل الدولية تقدم الدول تقارير مستقلة عن كل اتفاقية من اتفاقيات المنظمة التي هي طرف فيها طبقا لبرنامج تحدده هيئة ادارة منظمة العمل الدولية. |
No se han presentado por separado informes de las autoridades nacionales designadas sobre la misma actividad conjunta. | UN | ولم تقدم السلطات الوطنية المسماة تقارير مستقلة عن النشاط نفسه من اﻷنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً. |
Se examinan en informes distintos únicamente para facilitar el debate. | UN | وهي مقدمة في تقارير مستقلة لأغراض الملاءمة وحدها. |