Cuando esté en pleno funcionamiento, tendrá capacidad para el intercambio de información con otras organizaciones internacionales dedicadas a la promoción de la seguridad internacional y la paz mundial. | UN | وسيكون بوسع النظام حين يصل إلى طاقته التشغيلية الكاملة تقاسم المعلومات مع المنظمات الدولية الأخرى التي تعمل من أجل تعزيز الأمن والسلم في العالم. |
Se está creando una base de datos integrada sobre los visitantes, y el intercambio de información con las organizaciones nacionales competentes se lleva a cabo de forma habitual. | UN | ويتم وضع قاعدة بيانات متكاملة عن الزوار، كما أصبح تقاسم المعلومات مع المنظمات الوطنية المعنية أمرا يتم بصفة اعتيادية. |
intercambio de información con otros acuerdos ambientales multilaterales | UN | تقاسم المعلومات مع الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف الأخرى |
El PNUD apoya esta recomendación y aguarda con interés intercambiar información con otros organismos del sistema de las Naciones Unidas y recibirla de ellos. | UN | يؤيد البرنامج اﻹنمائي هذه التوصية ويتطلع إلى تقاسم المعلومات مع سائر مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة وتلقي المعلومات منها. |
Se ha puesto en marcha una base de datos que permite a todos los organismos interesados compartir información con el Ministerio de Justicia. | UN | وأقيمت قاعدة بيانات تُمَكِّن جميع الوكالات المعنية من تقاسم المعلومات مع وزارة العدل. |
El éxito de los procedimientos en algunos países dependió directamente de los programas de indulgencia, pero una característica importante y bastante necesaria de esos programas la estricta confidencialidad de la información derivada de una solicitud de indulgencia- impidió que esos pocos países compartiesen la información con sus homólogos extranjeros. | UN | وكانت برامج التسامح مسؤولة مباشرة عن نجاح المحاكمات في بعض البلدان، ولكن السمة البارزة والضرورية تماماً لبرامج التسامح - أي السرِّية الصارمة التي تُضفى على المعلومات المستمَدة من تطبيق التسامح - منعت تلك البلدان القليلة من تقاسم المعلومات مع نظرائها الأجانب. |
intercambio de información con otros acuerdos ambientales multilaterales | UN | تقاسم المعلومات مع الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف الأخرى |
intercambio de información con otros acuerdos ambientales multilaterales | UN | تقاسم المعلومات مع الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف الأخرى |
intercambio de información con otros acuerdos ambientales multilaterales | UN | تقاسم المعلومات مع الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف الأخرى |
La policía de la UNMIK ayudará a enseñar a la población local prácticas de prevención del delito y de seguridad en general y promoverá el intercambio de información con los residentes locales. | UN | وستتولى شرطة البعثة توفير المساعدة في مجال تثقيف السكان المحليين بشأن ممارسات منع الجريمة وممارسات الأمن العام، كما أنها ستعزز من تقاسم المعلومات مع المقيمين المحليين. |
Los Estados Unidos cooperan de forma continuada con la INTERPOL y la Organización Mundial de Aduanas prestando mayor asistencia en las investigaciones y potenciando el intercambio de información con las autoridades nacionales de orden público. | UN | تتعاون الولايات المتحدة بصورة مستمرة مع الإنتربول والمنظمة الجمركية العالمية من خلال زيادة المساعدات المقدمة في مجال التحقيقات وزيادة تقاسم المعلومات مع سلطات إنفاذ القانون. |
Para facilitar el intercambio de información con otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas se ha desarrollado un Extranet que mantiene la División de Servicios de Tecnología de la Información, que es el organismo encargado de este proyecto. | UN | ولدعم تقاسم المعلومات مع المنظمات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة، تولت شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات، المعينة بوصفها الوكالة الرائدة لهذا المشروع، إعداد الشبكة الخارجية وتعهدها. |
Hay disposiciones legales en vigor que autorizan a las autoridades administrativas a intercambiar información con sus homólogos extranjeros. | UN | هناك أحكام قانونية تجيز للسلطات الإدارية تقاسم المعلومات مع نطيراتها الأجنبية. |
A ese respecto, el Grupo de Trabajo reiteró la necesidad de intercambiar información con procedimientos especiales existentes y con órganos creados en virtud de tratados o con mecanismos regionales. | UN | وفي هذا الصدد، كرر الفريق العامل تأكيده على ضرورة تقاسم المعلومات مع هيئات التدابير الخاصة الموجودة بالفعل، ومع هيئات المعاهدات أو مع الآليات الإقليمية. |
Una inteligencia operacional y táctica fiable es fundamental para llevar a cabo con éxito las operaciones militares y para evitar amenazas potenciales, y las Naciones Unidas deben mejorar su capacidad para intercambiar información con las unidades locales. | UN | والحصول على معلومات استخبارية ميدانية وتكتيكية موثوق بها أساسي لتنفيذ العمليات العسكرية بنجاح وتجنب الأخطار المحتملة، ويجب أن تحسن الأمم المتحدة قدرتها على تقاسم المعلومات مع الوحدات الميدانية. |
:: Las instituciones del Estado tienen que compartir información con las Naciones Unidas | UN | :: يتعين على مؤسسات الدولة تقاسم المعلومات مع الأمم المتحدة |
41. La Oficina se encarga de compartir información con todos los interesados. | UN | 41 - وواصلت كلامها قائلة إن المكتب مسؤول عن تقاسم المعلومات مع جميع أصحاب المصلحة. |
El éxito de los procedimientos en algunos países dependió directamente de los programas de indulgencia, pero una característica importante y bastante necesaria de esos programas la estricta confidencialidad de la información derivada de una solicitud de indulgencia- impidió que esos pocos países compartiesen la información con sus homólogos extranjeros. | UN | وكانت برامج التسامح مسؤولة مباشرة عن نجاح المحاكمات في بعض البلدان، ولكن السمة البارزة والضرورية تماماً لبرامج التسامح - أي السرِّية الصارمة التي تُضفى على المعلومات المستمَدة من تطبيق التسامح - منعت تلك البلدان القليلة من تقاسم المعلومات مع نظرائها الأجانب. |
7. Alienta a los Estados partes a que compartan información con la Oficina del Alto Comisionado sobre las decisiones adoptadas respecto de los centros de enlace, los mecanismos de coordinación y los marcos de vigilancia del cumplimiento encargados de la aplicación y la vigilancia del cumplimiento de la Convención; | UN | 7- يشجع الدول الأطراف على تقاسم المعلومات مع المفوضية السامية بشأن القرارات المتخذة فيما يخص جهات التنسيق وآليات التنسيق وأطر الرصد من أجل تنفيذ الاتفاقية ورصدها؛ |
La nueva tarea de la Dependencia es sobre todo fomentar la capacidad de compartir y analizar información y organizar el intercambio de datos con dependencias de inteligencia financiera en el exterior. | UN | ومهمة الوحدة الجديدة هي قبل كل شئ توفير الإمكانيات للقيام بأعمال الإجازة والتحليل وتنظيم تقاسم المعلومات مع وحدات الاستخبارات المالية بالخارج. |
Actualmente se están estudiando las posibilidades de compartir la información con los miembros del Comité Permanente entre Organismos, en particular la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos. | UN | ويجري حالياً استكشاف أُطر تقاسم المعلومات مع أعضاء اللجنة الدائمة، بما فيها المفوضية السامية لحقوق الإنسان. |
La IFOR sigue compartiendo información con los Representantes Personales del Presidente en funciones de la OSCE en apoyo a la labor relativa a la aplicación del Acuerdo sobre control de armamentos a nivel subregional. | UN | ١٣ - وتواصل قوة التنفيذ تقاسم المعلومات مع الممثلين الشخصيين لرئيس منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا لدعم الجهود المبذولة لتنفيذ الاتفاق المتعلق بمراقبة اﻷسلحة على الصعيد دون اﻹقليمي. |
Dichas instituciones deberían aceptar compartir esa información con los equipos nacionales de los países africanos correspondientes, pues la mayoría de las veces los datos han sido reunidos en el marco de proyectos de cooperación. | UN | وينبغي أن توافق هذه المؤسسات على تقاسم المعلومات مع الهيئات الوطنية في البلدان الأفريقية المعنية، حيث إن هذه المعلومات تجمَع في أغلب الحالات في إطار مشاريع التعاون. |
A fin de obtener directrices para la comunicación de información con grupos y grupos de expertos establecidos por el Consejo de Seguridad, el Proceso de Kimberley formuló una decisión administrativa sobre la comunicación de información con órganos de las Naciones Unidas. | UN | 74 - ومن أجل إيجاد مبادئ توجيهية لتبادل المعلومات مع مختلف أفرقة الخبراء التي أنشأها مجلس الأمن، قامت عملية كمبرلي بصياغة مشروع قرار إداري بشأن تقاسم المعلومات مع هيئات الأمم المتحدة. |