Consciente de que todos los derechos humanos son universales, indivisibles, e interdependientes y están interrelacionados y que, por tanto, se debe dar a todos ellos la misma importancia, | UN | وإذ تدرك أن جميع حقوق اﻹنسان عالمية مترابطة متداخلة لا تقبل التجزئة ولذا ينبغي أن تحظى جميعها بنفس التشديد، |
Consciente de que todos los derechos humanos son universales, indivisibles, e interdependientes y están interrelacionados y que, por tanto, se debe hacer el mismo hincapié en todos ellos, | UN | وإذ تدرك أن جميع حقوق اﻹنسان عالمية مترابطة متداخلة لا تقبل التجزئة ولذا ينبغي أن تحظى جميعها بنفس التشديد، |
Todos los derechos humanos son universales, indivisibles e interdependientes y están interrelacionados. | UN | " فجميع حقوق اﻹنسان عالمية ولا تقبل التجزئة ومترابطة ومتشابكة. |
Vemos todos los derechos humanos como universales, indivisibles e interdependientes. | UN | وفي رأينا أن جميع حقوق الإنسان عالمية ومتكافلة ولا تقبل التجزئة. |
Además, expresa la noción compartida de que los derechos establecidos con tanta claridad en la Declaración son universales e indivisibles. | UN | كما أنه عبر عن فهمنا المشترك بأن الحقوق المبينة بكل وضوح في الإعلان حقوق عالمية لا تقبل التجزئة. |
El Pakistán cree firmemente que todos los derechos humanos son universales, indivisibles e interdependientes. | UN | إن باكستان تؤمن إيمانا قويا بأن جميع حقوق الإنسان عالمية ولا تقبل التجزئة ومتبادلة الاعتماد. |
Finlandia considera que todos los derechos humanos son universales e indivisibles. | UN | وترى فنلندا أن جميع حقوق الإنسان عالمية بطبيعتها ولا تقبل التجزئة. |
Reafirmando que todos los derechos humanos son universales, indivisibles e interdependientes y están interrelacionados, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن جميع حقوق الإنسان عالمية ولا تقبل التجزئة ومترابطة ويعتمد كل منها على الآخر، |
La Relatora Especial desea reiterar que todos los derechos humanos son universales, indivisibles e interdependientes y que están interrelacionados. | UN | وتود المقررة الخاصة أن تكرر أن حقوق الإنسان عالمية ومترابطة ومتشابكة ولا تقبل التجزئة. |
Reafirmando que todos los derechos humanos son universales, indivisibles e interdependientes y están interrelacionados, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن جميع حقوق الإنسان عالمية ولا تقبل التجزئة ومترابطة ويعتمد كل منها على الآخر، |
Reafirmando que todos los derechos humanos son universales, indivisibles, interdependientes y están relacionados entre sí, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن جميع حقوق الإنسان عالمية ولا تقبل التجزئة ومترابطة ويعتمد كل منها على الآخر، |
Las políticas de Austria se sustentan firmemente en la convicción de que todos los derechos humanos son universales, indivisibles, interrelacionados e interdependientes y que se refuerzan mutuamente. | UN | وتنطلق سياسات النمسا من اقتناع راسخ بأن حقوق الإنسان عالمية ولا تقبل التجزئة ومترابطة ويعتمد كل منها على الآخر ويعززه. |
El Perú considera que todos los derechos humanos son universales, indivisibles, interdependientes e interrelacionados. | UN | فبيرو ترى أن جميع حقوق الإنسان حقوق عالمية ومتعاضضة ومترابطة لا تقبل التجزئة. |
Reafirmando que todos los derechos humanos son universales, indivisibles e interdependientes y están interrelacionados, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن جميع حقوق الإنسان عالمية ولا تقبل التجزئة ومترابطة ويعتمد كل منها على الآخر، |
41. El Consejo considera que todos los derechos humanos son interdependientes e indivisibles. | UN | 41 - فالمجلس يعتبر جميع حقوق الإنسان مترابطة ولا تقبل التجزئة. |
Reafirmando que todos los derechos humanos y libertades fundamentales son indivisibles y están relacionados entre sí, y que la promoción y protección de una categoría de derechos nunca debería eximir o excusar a los Estados de la promoción y protección de otros derechos, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن جميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية لا تقبل التجزئة وهي مترابطة فيما بينها وأن تعزيز وحماية فئة من هذه الحقوق لا ينبغي أبدا أن يعفي الدول من تعزيز وحماية الحقوق اﻷخرى، |
En la Declaración del cincuentenario, los Jefes de Estado y de Gobierno reafirmaron que todos los derechos humanos son universales, indivisibles, interdependientes y están relacionados entre sí. | UN | وفي اﻹعلان الصادر بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، أكد رؤساء الدول والحكومات من جديد أن حقوق اﻹنسان كلها حقوق عالمية لا تقبل التجزئة وأنها حقوق مترابطة متشابكة. |
Los artículos 19 y 20 guardaban relación con el artículo 4 y debían enfocarse a la luz del principio universalmente reconocido de que los derechos humanos eran universales, indivisibles e iguales. | UN | والمادتان ٩١ و٠٢ ذواتا صلة بما يتعلق بالمادة ٤ التي يجب النظر اليها على ضوء المفهوم المقبول عالمياً وهو أن حقوق اﻹنسان حقوق عالمية لا تقبل التجزئة ومتساوية. |
La posición fundamental de nuestro país en la esfera de los derechos humanos es que esos derechos son universales, indivisibles e interdependientes, que están interrelacionados y que su protección sigue siendo un deber importante del Estado. | UN | والموقف اﻷساسي لبيــــلاروس في مجال حقوق اﻹنسان هو أن حقوق اﻹنسان عالمية لا تقبل التجزئة ومترابطة ومتكافلة، وأن حمايتها تبقى واجبا هاما من واجبات الدولة. |
Recordando que todos los derechos humanos son universales, indivisibles e interdependientes y están relacionados entre sí, y que la comunidad internacional debe tratar todos los derechos humanos en forma global y de manera justa y equitativa, en pie de igualdad y poniendo en todos ellos el mismo énfasis, | UN | وإذ تذكر بأن جميع حقوق الإنسان شاملة للجميع ولا تقبل التجزئة ويعتمد بعضها على بعض ومترابطة فيما بينها وأنه يتعين على المجتمع الدولي أن يتعامل مع جميع حقوق الإنسان عالمياً بصورة عادلة ومنصفة وعلى قدم المساواة وبالدرجة ذاتها من التشديد، |
La difícil situación de Kosovo demuestra que la seguridad, los derechos humanos, la democracia y las libertades fundamentales son inseparables. | UN | ويبين التحدي الذي تمثله كوسوفو أن اﻷمن وحقوق اﻹنسان والديمقراطية والحريات اﻷساسية أمور لا تقبل التجزئة. |