En esas circunstancias, la secretaría propone la creación de 67 puestos temporarios a un costo de 3,5 millones de dólares. | UN | أما الحالة هكذا، تقترح الأمانة العامة أنشأ 67 وظيفة مؤقتة بتكلفة قدرها 5.3 مليون دولار. |
Por lo tanto, la secretaría propone dos conjuntos de estimaciones para su examen por los Estados partes: | UN | ولذلك، تقترح الأمانة العامة مجموعتين من التقديرات لكي تستعرضهما الدول الأطراف، وذلك على النحو التالي: |
Por esa razón, la secretaría propone que se revise el mandato del Fondo, con objeto de que puedan proporcionarse billetes de viaje con anterioridad a los períodos de sesiones. | UN | ولذلك تقترح الأمانة تنقيح اختصاصات الصندوق بحيث يمكن توفير تذاكر السفر قبل الدورات. |
La delegación de la Federación de Rusia desea recibir más detalles sobre la forma en que la secretaría se propone evaluar el nivel de satisfacción con la capacitación impartida. | UN | وأردف قائلا إن وفده يود الحصول على مزيد من التفاصيل عن الطريقة التي تقترح الأمانة العامة اتباعها في تقييم مدى الرضا عن التدريب المقدم. |
la Secretaría sugerirá temas pertinentes que podrían alentar a otros ministerios gubernamentales a participar. | UN | أن تقترح الأمانة المواضيع ذات الصلة التي يمكن أن تشجِّع الوزارات الحكومية الأخرى على الحضور. |
Se propuso además que la Secretaría sugiriera un enunciado para esa propuesta que se ajustara al Reglamento. | UN | وارتُئي كذلك أن تقترح الأمانة صيغة لذلك الاقتراح تتّسق مع القواعد. |
En consecuencia, la secretaría recomienda que el comité examine el proyecto de propuesta sobre el contenido necesario de la certificación para su posible aprobación con carácter provisional en espera de su aprobación oficial por la Conferencia de las Partes en su primera reunión. | UN | وبالتالي تقترح الأمانة أن تنظر اللجنة في مشروع الاقتراح المتعلق بمحتوى الشهادة المطلوب لاحتمال اعتماده بشكل مؤقت ريثما يعتمده مؤتمر الأطراف بشكل رسمي في اجتماعه الأول. |
3. El presente informe general, preparado en respuesta a la resolución 34/142, es el tercero de una serie que la Secretaría tiene intención de actualizar y revisar todos los años para información de la Comisión. | UN | 3 - وهذا التقرير العام الذي أُعِدَّ استجابة للقرار 34/142، هو الثالث في سلسلة تقترح الأمانة العامة تحديثها وتنقيحها سنويا لكي تطلع عليها اللجنة. |
j) Aprobará todo nuevo Manual de Operaciones y toda modificación de los Manuales de Operaciones existentes que proponga la Secretaría Técnica. | UN | )ي( الموافقة على أي كتيبات تشغيل جديدة وأي تغييرات قد تقترح اﻷمانة الفنية إدخالها على كتيبات التشغيل الموجودة. |
A partir de 2015, la secretaría propone desarrollar los siguientes productos y realizar las siguientes actividades: | UN | بدءاً من عام 2015، تقترح الأمانة استحداث المنتجات التالية، والاضطلاع بالأنشطة التالية: |
45. la secretaría propone que se ejecute una fase piloto en el año que mediará entre los períodos de sesiones 18º y 20º del OSE. | UN | 45- تقترح الأمانة تنفيذ مرحلة تجريبية أثناء السنة الفاصلة ما بين الدورتين الثامنة عشرة والعشرين للهيئة الفرعية للتنفيذ. |
la secretaría propone que la Conferencia de las Partes, examine y evalúe periódicamente el mecanismo de intercambio de información y que debería: | UN | 6- تقترح الأمانة أن يقوم مؤتمر الأطراف بإجراء استعراض وتقييم دوري لآلية غرفة المقاصة مع ضرورة: |
Basándose en el volumen de trabajo y los recursos disponibles en la actualidad, la secretaría propone que las actividades relativas al amianto den comienzo en 2008. | UN | 8 - استناداً إلى أعباء العمل والموارد المتوافرة حالياً، تقترح الأمانة أن تبدأ الأنشطة المتعلقة بالاسبست في عام 2008. |
la secretaría propone el anexo III como un medio de ayudar a los Estados Miembros a decidir si deben utilizarse o no los datos que figuran en el Manual sobre el equipo de propiedad de los contingentes como datos de costos nacionales. | UN | ولتيسير هذا الاختيار، تقترح الأمانة العامة على الدول الأعضاء أن تستعين بالمرفق الثالث في البت في ما إذا كان ينبغي اتخاذ بيانات دليل المعدات المملوكة للوحدات ببيانات للتكاليف الوظيفية. |
Por consiguiente, la secretaría propone que los fondos disponibles se utilicen para poner en marcha estos fondos en las dos esferas mencionadas, sobre la base del modelo y la experiencia satisfactorios del Fondo Fiduciario del programa de creación de capacidad comercial. | UN | ولهذا، تقترح الأمانة استخدام الأموال المتاحة لاستهلال عملية إنشاء صناديق من هذا القبيل لهذين المجالين، استناداً إلى النجاح الكبير لنموذج وخبرة الصندوق الاستئماني لبناء القدرات التجارية. |
En espera de la dirección que indique la Asamblea, la secretaría propone trabajar con la secretaría de la Comisión OSPAR para elaborar dicho memorando de entendimiento a lo largo de 2009. | UN | وعملا بتوجيه من الجمعية، تقترح الأمانة أن تعمل مع أمانة لجنة حماية البيئة البحرية لشمال شرق المحيط الأطلسي من أجل وضع مذكرة التفاهم تلك خلال عام 2009. |
Teniendo en cuenta el tiempo que resta del presente año, la secretaría propone que 35 Estados parte se sometan a examen en el primer año del ciclo de examen en curso. | UN | ونظراً للفترة الزمنية المتبقية من السنة الحالية، تقترح الأمانة أن تخضع 35 دولة طرفاً للاستعراض في السنة الأولى من الدورة الاستعراضية الحالية. |
Teniendo en cuenta lo anterior, la secretaría propone que la Conferencia de las Partes, en su décima reunión, encargue al Grupo de Trabajo de composición abierta que examine las propuestas de enmienda en su octavo período de sesiones. | UN | وتبعاً للوارد أعلاه، تقترح الأمانة أن يوعز مؤتمر الأطراف في اجتماعه العاشر إلى الفريق العامل المفتوح العضوية بأن ينظر في التعديلات المقترحة إبّان دورته الثامنة. |
Con ese fin, la secretaría propone dedicar especial atención a varias esferas prioritarias. | UN | 31 - وتحقيقا لهذه الغاية، تقترح الأمانة العامة التركيز بوجه خاص على عدة مجالات ذات أولوية. |
19. la secretaría se propone seguir sensibilizando a los interesados y a la opinión pública mundial a los problemas que plantea la necesidad de luchar contra la desertificación y mitigar los efectos de la sequía. | UN | 19- تقترح الأمانة مواصلة التوعية فيما بين الجهات الفاعلة والرأي العام العالمي فيما يتعلق بالتحديات التي تطرحها الحاجة إلى مكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف. |
la Secretaría sugerirá temas pertinentes que podrían alentar a otros ministerios gubernamentales a participar. | UN | أن تقترح الأمانة المواضيع ذات الصلة التي يمكن أن تشجّع الإدارات الحكومية الأخرى على الحضور. |
A ese respecto se convino en que la Secretaría sugiriera posibles variantes de esa expresión para que el Grupo de Trabajo las examinara en un futuro período de sesiones. | UN | واتُّفق في هذا الصدد على أن تقترح الأمانة بدائل محتملة لهذه العبارة، لكي ينظر فيها الفريق العامل في دورة مقبلة. |
En consecuencia, la secretaría recomienda que el comité examine el proyecto de propuesta que figura en el anexo y lo apruebe con carácter provisional hasta que la Conferencia de las Partes lo apruebe oficialmente en su primera reunión. | UN | ومن ثم تقترح الأمانة أن تنظر اللجنة في مشروع الاقتراح الوارد في المرفق واعتماده بشكل مؤقت في انتظار اعتماده رسمياً من قبل مؤتمر الأطراف في اجتماعه الأول. |
3. El presente informe general, preparado en respuesta a la resolución 34/142, es el cuarto de una serie que la Secretaría tiene intención de actualizar y revisar todos los años para información de la Comisión. | UN | 3- وهذا التقرير العام، الذي أُعِدَّ استجابة للقرار 34/142، هو الرابع في سلسلة تقترح الأمانة تحديثها وتنقيحها سنويا لكي تطلع عليها اللجنة. |
j) Aprobará todo nuevo Manual de Operaciones y toda modificación de los Manuales de Operaciones existentes que proponga la Secretaría Técnica. | UN | )ي( الموافقة على أي كتيبات تشغيل جديدة وأي تغييرات قد تقترح اﻷمانة الفنية إدخالها على كتيبات التشغيل الموجودة. |
la secretaría sugiere que, de ser posible, los donantes modifiquen los términos y las condiciones de sus contribuciones de emergencia. | UN | تقترح اﻷمانة أن يعدل المانحون، متى أمكنهم ذلك، الشروط والقيود على مساهمات الطوارئ التي يقدمونها. |