Francia propone precisar las funciones para las cuales se requiere la presencia permanente de la Corte. | UN | تقترح فرنسا تحديد المهام التي تقتضي وجودا دائما للمحكمة |
Por consiguiente, Francia propone modificar la redacción de esta disposición de la siguiente manera: | UN | ومن ثم تقترح فرنسا تعديل هذا الحكم كما يلي: |
Francia propone añadir un nuevo párrafo 3, con el siguiente texto: | UN | تقترح فرنسا إضافة فقرة جديدة رقمها ٣، نصها كما يلي: |
Francia propone que esta disposición pase a ser el artículo 11. | UN | تقترح فرنسا إعادة ترقيم هذا الحكم بحيث يصبح المادة ١١. |
Francia sugiere una nueva redacción para el artículo 36, que tiene en cuenta lo dispuesto en el artículo 41. | UN | تقترح فرنسا صياغة جديدة لمشروع المادة تراعي أحكام المادة ٤١. |
Francia propone que esta disposición pase a ser el párrafo 2, y que se añada una segunda oración con el siguiente texto: | UN | تقترح فرنسا إعادة ترقيم هذا الحكم بحيث يصبح الفقرة ٢، وإضافة جملة ثانية جديدة نصها كما يلي: |
Francia propone que esta disposición pase a ser el párrafo 3, y que se añadan dos oraciones más, a continuación de la primera oración, con el siguiente texto: | UN | تقترح فرنسا إعادة ترقيم هذا الحكم بحيث يصبح الفقرة ٣، وإضافة جملتين جديدتين ثانية وثالثة، نصهما كما يلي: |
Como respuesta a dicha inquietud, Francia propone el texto siguiente: | UN | واستجابة لهذا الشاغل تقترح فرنسا العبارة التالية: |
Con este fin, Francia propone la creación de un nuevo foro político, que sea representativo del estado económico del mundo actual en toda su diversidad. | UN | وتحقيقا لذلك الغرض، تقترح فرنسا إنشاء محفل سياسي جديد يعبر عن الحالة الاقتصادية الراهنة في عالم اليوم بكل تنوعها. |
A partir de este otoño, Francia propone acoger una conferencia de donantes a fin de que los palestinos puedan completar la construcción de su Estado futuro. | UN | واعتبارا من هذا الخريف، تقترح فرنسا أن تستضيف مؤتمرا للمانحين كي يتمكن الفلسطينيون الانتهاء من بناء دولتهم المستقبلية. |
En esta perspectiva, Francia propone que en el curso del año próximo se convoque una conferencia que reúna a los principales países contribuyentes en la lucha contra este flagelo, con el propósito de lograr una mejor coordinación de sus esfuerzos y de darles un nuevo impulso. | UN | وفي هذا السياق، تقترح فرنسا عقد مؤتمر في العام القادم يجمع بين البلدان الرئيسية المساهمة في الكفاح ضد هذا البلاء، بغية النهوض بتنسيق جهودها وإعطائها دفعة جديدة. |
Francia propone, entonces, que las Naciones Unidas restauren la lucha por el desarrollo situándola en el centro de su acción. | UN | وبالتالي تقترح فرنسا على اﻷمم المتحــدة أن تعيد التنمية والكفاح من أجل تحقيقها الى مركز الصدارة اللائق بهما بين أعمالها. |
Francia propone modificar la redacción de este párrafo de la siguiente manera: | UN | تقترح فرنسا تعديل هذه الفقرة كما يلي: |
Párrafo 1, oración inicial: Francia propone que se utilice aquí la calificación del hecho internacionalmente ilícito que figura en el artículo 41 actual, el cual, por otra parte, podría suprimirse, según se ha sugerido. | UN | الفقرة 1: تقترح فرنسا استخدام وصف الفعل غير المشروع دوليا الوارد في المادة 41 الحالية، على اعتبار أن هذه المادة يمكن حذفها، على غرار ما سبق اقتراحه. |
Al igual que el Grupo de Trabajo de alto nivel establecido este año para estudiar la cuestión de la ampliación del Consejo de Seguridad, Francia propone que un grupo, dirigido por el Presidente de la Asamblea General, tenga este año como objetivo presentar todas las propuestas que sean útiles para la reforma financiera de nuestra Organización. | UN | فبعد العمل الذي قام به الفريق العامل الرفيع المستوى الذي شكل في العام الماضي للنظر في مسألة توسيع عضوية مجلس اﻷمن تقترح فرنسا أن يشكل هذا العام فريق برئاسة رئيس الجمعية العامة، لتقديم المقترحات التي يمكن أن تؤدي الى الاصلاح المالي لمنظمتنا. |
Francia propone que se suprima este párrafo. | UN | تقترح فرنسا حذف هذه الفقرة. |
Francia propone que se suprima este artículo. | UN | تقترح فرنسا حذف هذه المادة. |
En la versión modificada del artículo 48, Francia propone que el Estado lesionado presente una " solicitud motivada " al Estado responsable en que lo inste a cumplir sus obligaciones, le notifique las contramedidas que prevea adoptar y lo exhorte a aceptar la negociación. | UN | وفي المادة 48 المعادة صياغتها، تقترح فرنسا أن تعمد الدولة المضرورة إلى " توجيه طلب معلل " إلى الدولة المسؤولة تدعوها فيه إلى الامتثال، وأن تشعرها بالتدابير المضادة المقترحة وأن توافق على التفاوض. |
En aras de que se recurra a la conciliación siempre que haya una cláusula expresa de conciliación, Francia sugiere que este párrafo diga: | UN | توخيا لإعمال تسوية توفيقية، حيثما يكون هناك نص صريح بشأن التوفيق، تقترح فرنسا تعديل الفقرة لتصبح كما يلي: |
Francia sugiere que se constituya en torno a él un grupo integrado por tres importantes personalidades, elegidas en virtud de su autoridad intelectual o científica y de sus cualidades morales, con el fin de colaborar en una tarea tan vital en este fin de siglo. | UN | ولهذا تقترح فرنسا تشكيل مجموعة من الشخصيات البارزة تختار على أساس قدراتها الفكرية والعملية ونفوذها اﻷدبي لمعاونته في هذه المهمة الحيوية في ختام هذه القرن. |
Francia sugiere que esta parte constituya la tercera parte del proyecto de artículos, y que se abandone la inclusión de una parte relativa a la solución de controversias. | UN | تقترح فرنسا أن يكون هذا الباب هو الباب الثالث من مشاريع المواد، على أن يتم التخلي عن إدراج الجزء المتعلق بتسوية المنازعات. |