"تقتضي من الدول الأطراف" - Translation from Arabic to Spanish

    • exige a los Estados Partes
        
    • obliga a los Estados Partes
        
    • exige que los Estados partes
        
    • se dispone que los Estados Parte
        
    • se dispone que los Estados Partes
        
    • requiere que los Estados Partes
        
    9. El párrafo 1 del artículo 2 del Pacto exige a los Estados Partes que utilicen " todos los medios apropiados " , inclusive la adopción de medidas legislativas, para promover todos los derechos protegidos por el Pacto. UN 9- إن المادة 2-1 من العهد تقتضي من الدول الأطراف استخدام " جميع السبل المناسبة " ، بما فيها اعتماد تدابير تشريعية، لتعزيز جميع الحقوق التي يحميها العهد.
    9. El párrafo 1 del artículo 2 del Pacto exige a los Estados Partes que utilicen " todos los medios apropiados " , inclusive la adopción de medidas legislativas, para promover todos los derechos protegidos por el Pacto. UN 9- إن المادة 2-1 من العهد تقتضي من الدول الأطراف استخدام " جميع السبل المناسبة " ، بما فيها اعتماد تدابير تشريعية، لتعزيز جميع الحقوق التي يحميها العهد.
    También guarda relación con la cuestión de la trata en las cadenas de suministro el artículo 19, que exige a los Estados Partes que consideren la posibilidad de adoptar medidas legislativas o de otra índole para tipificar como delito la utilización de servicios que son objeto de explotación, con el conocimiento de que la persona es víctima de la trata de personas. UN وتتعلق أيضا بمسألة الاتجار بالأشخاص في سلاسل التوريد المادة 19، التي تقتضي من الدول الأطراف النظر في اعتماد التشريعات أو غيرها من التدابير لتجريم استعمال الخدمات التي تكون موضوعا للاستغلال مع المعرفة بأن الشخص المستخدم ضحية للاتجار في البشر.
    El párrafo 2 del artículo 15 de la Convención obliga a los Estados Partes a reconocer a las mujeres, en materias civiles, una capacidad jurídica idéntica a la del hombre y las mismas oportunidades para el ejercicio de esa capacidad. UN والفقرة 2 من المادة 15 من الاتفاقية تقتضي من الدول الأطراف أن تمنح للمرأة في الشؤون المدنية آلية قانونية مماثلة لأهلية الرجل ونفس فرص ممارسة تلك الأهلية.
    La Convención exige que los Estados partes devuelvan los bienes obtenidos por medios corruptos. UN وهي تقتضي من الدول الأطراف أن تعيد الأصول التي تم الحصول عليها من خلال ممارسات الفساد.
    En el párrafo 2 del artículo 2 se dispone que los Estados Parte adoptarán las medidas necesarias para hacer efectivos en el plano interno los derechos reconocidos en el Pacto. UN 13- إن الفقرة 2 من المادة 2 تقتضي من الدول الأطراف أن تتخذ التدابير الضرورية لإعمال حقوق العهد في نظامها المحلي.
    13. En el párrafo 2 del artículo 2 se dispone que los Estados Partes adoptarán las medidas necesarias para hacer efectivos en el plano interno los derechos reconocidos en el Pacto. UN 13- إن الفقرة 2 من المادة 2 تقتضي من الدول الأطراف أن تتخذ التدابير الضرورية لإعمال حقوق العهد في نظامها المحلي.
    El Comité observa que el artículo 2 de la Convención requiere que los Estados Partes garanticen la aplicación de la Convención en las esferas sujetas a su jurisdicción, lo que incluye por consiguiente la obligación de informar sobre los progresos realizados en todos sus territorios. UN وتلاحظ اللجنة أن المادة ٢ من الاتفاقية تقتضي من الدول اﻷطراف ضمان تنفيذ الاتفاقية في المناطق التي تخضع لولايتها وبالتالي فهي تشمل الالتزام بتقديم تقارير عن التقدم المحرز في جميع أقاليم الدولة الطرف.
    En la Convención de las Naciones Unidas contra el Tráfico Ilícito de Estupefacientes y Sustancias Sicotrópicas de 1998 se exige a los Estados Partes que tipifiquen el tráfico de drogas como delito determinante del blanqueo de dinero. UN كما أن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع في المخدرات والمؤثرات العقلية لعام 1988،() تقتضي من الدول الأطراف أن تجرّم الاتجار بالمخدرات باعتباره جريمة أصلية سابقة لغسل الأموال.
    A este respecto conviene recordar el párrafo 3 del artículo 2 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos que exige a los Estados Partes que garanticen " un recurso efectivo " a las personas cuyos derechos hayan sido violados y que " las autoridades pertinentes " cumplan " toda decisión en que se haya estimado procedente el recurso " . UN ومن الجدير بالإشارة في هذا الصدد إلى المادة 2-3 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، التي تقتضي من الدول الأطراف أن تكفل توفير " سبيل فعال للتظلم " للأشخاص الذين انتُهكت حقوقهم وبأن تكفل قيام " السلطات المختصة بإنفاذ الأحكام الصادرة لصالح المتظلمين " .
    A este respecto conviene recordar el párrafo 3 del artículo 2 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos que exige a los Estados Partes que garanticen " un recurso efectivo " a las personas cuyos derechos hayan sido violados y que " las autoridades pertinentes " cumplan " toda decisión en que se haya estimado procedente el recurso " . UN ومن الجدير بالإشارة في هذا الصدد إلى المادة 2-3 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، التي تقتضي من الدول الأطراف أن تكفل توفير " سبيل فعال للتظلم " للأشخاص الذين انتُهكت حقوقهم وبأن تكفل قيام " السلطات المختصة بإنفاذ الأحكام الصادرة لصالح المتظلمين " .
    A este respecto conviene recordar el párrafo 3 del artículo 2 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos que exige a los Estados Partes que garanticen " un recurso efectivo " a las personas cuyos derechos hayan sido violados y que " las autoridades pertinentes " cumplan " toda decisión en que se haya estimado procedente el recurso " . UN وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى المادة 2-3 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، التي تقتضي من الدول الأطراف أن تكفل توفير " سبيل فعال للتظلم " للأشخاص الذين انتُهكت حقوقهم وبأن تكفل قيام " السلطات المختصة بإنفاذ الأحكام الصادرة لصالح المتظلمين " .
    A este respecto conviene recordar el párrafo 3 del artículo 2 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos que exige a los Estados Partes que garanticen " un recurso efectivo " a las personas cuyos derechos hayan sido violados y que " las autoridades pertinentes " cumplan " toda decisión en que se haya estimado procedente el recurso " . UN وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى المادة 2-3 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، التي تقتضي من الدول الأطراف أن تكفل توفير " سبيل فعال للتظلم " للأشخاص الذين انتُهكت حقوقهم وبأن تكفل قيام " السلطات المختصة بإنفاذ الأحكام الصادرة لصالح المتظلمين " .
    A este respecto conviene recordar el párrafo 3 del artículo 2 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos que exige a los Estados Partes que garanticen " un recurso efectivo " a las personas cuyos derechos hayan sido violados y que " las autoridades pertinentes " cumplan " toda decisión en que se haya estimado procedente el recurso " . UN وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى المادة 2-3 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، التي تقتضي من الدول الأطراف أن تكفل توفير " سبيل فعال للتظلم " للأشخاص الذين انتُهكت حقوقهم وبأن تكفل قيام " السلطات المختصة بإنفاذ الأحكام الصادرة لصالح المتظلمين " .
    El Comité recuerda además que el artículo 4 de la Convención exige a los Estados Partes que se aseguren de que " toda tentativa de cometer tortura y [...] todo acto de cualquier persona que constituya complicidad o participación en la tortura " sean tipificados como delitos en la legislación penal. UN وتذكر اللجنة كذلك بأن المادة 4 من الاتفاقية تقتضي من الدول الأطراف أن تضمن اعتبار " أي محاولة لممارسة التعذيب و... أي فعل يرتكبه أي شخص من الأشخاص يشكل تواطؤاً في التعذيب أو مشاركة فيه " جريمةً بموجب قانونها الجنائي.
    Una disposición frecuentemente invocada por personas perteneciente a minorías es el artículo 6. Esa disposición obliga a los Estados Partes a proporcionar protección y recursos efectivos frente a todo acto de discriminación racial que viole los derechos enunciados en la Convención. UN ومن الأحكام التي كثيراً ما يحتج بها أعضاء الأقليات المادة 6 من الاتفاقية، التي تقتضي من الدول الأطراف توفير حماية وسبل انتصاف فعالة ضد أفعال التمييز العنصري التي تنتهك الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية.
    60. El artículo 2 de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer obliga a los Estados Partes a que sigan una política encaminada a eliminar la discriminación contra la mujer y, con tal objeto, se comprometan a tomar todas las medidas adecuadas, incluso de carácter legislativo, para modificar o derogar leyes, reglamentos, usos y prácticas que constituyan discriminación contra la mujer. UN 60- والمادة 2 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة تقتضي من الدول الأطراف أن تنتهج، سياسة تهدف إلى القضاء على التمييز ضد المرأة، وأن تضطلع بجميع التدابير المناسبة، بما في ذلك التشريع، لتعديل أو إلغاء القوانين القائمة، والعادات، واللوائح والممارسات التي تشكل تمييزاً ضد المرأة.
    La Sra. Tavares da Silva observa que el artículo 5 obliga a los Estados Partes a tomar todas las medidas apropiadas para modificar los patrones socioculturales de conducta de hombres y mujeres en cuanto sean perjudiciales para el goce de los derechos de la mujer. UN 31 - السيدة تافاريس دا سيلفا: أشارت إلى أن المادة 5 تقتضي من الدول الأطراف أن تتخذ جميع التدابير الملائمة لتعديل أنماط السلوك الاجتماعي والثقافي للرجال والنساء عندما تكون تلك الأنماط ضارة بتمتُّع المرأة بحقوقها.
    La Convención exige que los Estados partes informen anualmente al depositario de la OEA acerca de sus importaciones y exportaciones de armas comprendidas en la Convención, que son idénticas a las comprendidas en el Registro de las Naciones Unidas. UN فهي تقتضي من الدول الأطراف تقديم تقارير سنوية إلى الجهة الوديعة في منظمة الدول الأمريكية عن وارداتها وصادراتها من الأسلحة التقليدية التي تشملها الاتفاقية والتي تتطابق مع ما يشمله سجل الأمم المتحدة.
    7.3 El Comité recuerda que el artículo 19, párrafo 2, del Pacto exige que los Estados partes garanticen el derecho a la libertad de expresión, incluida la libertad de difundir información. UN 7-3 وتذكر اللجنة بأن الفقرة 2 من المادة 19 من العهد تقتضي من الدول الأطراف ضمان الحق في حرية التعبير، بما في ذلك حرية نشر المعلومات.
    7.3 El Comité recuerda que el artículo 19, párrafo 2, del Pacto exige que los Estados partes garanticen el derecho a la libertad de expresión, incluida la libertad de difundir información. UN 7-3 وتذكر اللجنة بأن الفقرة 2 من المادة 19 من العهد تقتضي من الدول الأطراف ضمان الحق في حرية التعبير، بما في ذلك حرية نشر المعلومات.
    En el párrafo 3 del artículo 2 se dispone que los Estados Parte han de dar reparación a las personas cuyos derechos reconocidos en el Pacto hayan sido infringidos. UN 16- والفقرة 3 من المادة 2 تقتضي من الدول الأطراف أن تنتصف للأشخاص الذين انتُهكت حقوقهم التي ينص عليها العهد.
    16. En el párrafo 3 del artículo 2 se dispone que los Estados Partes han de dar reparación a las personas cuyos derechos reconocidos en el Pacto hayan sido infringidos. UN 16- والفقرة 3 من المادة 2 تقتضي من الدول الأطراف أن توفر الجبر للأشخاص الذين انتُهكت حقوقهم التي ينص عليها العهد.
    El Comité observa que el artículo 2 de la Convención requiere que los Estados Partes garanticen la aplicación de la Convención en las esferas sujetas a su jurisdicción, lo que incluye por consiguiente la obligación de informar sobre los progresos realizados en todos sus territorios. UN وتلاحظ اللجنة أن المادة ٢ من الاتفاقية تقتضي من الدول اﻷطراف ضمان تنفيذ الاتفاقية في المناطق التي تخضع لولايتها وبالتالي فهي تشمل الالتزام بتقديم تقارير عن التقدم المحرز في جميع أقاليم الدولة الطرف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more