aprecia los esfuerzos que despliega el OIEA en esta esfera y continuará contribuyendo a las actividades tendientes a mejorar la protección física. | UN | وهي تقدر الجهود التي تبذلها الوكالة في هذا الميدان وستواصل الإسهام في الأنشطة التي ترمي إلى تحسين الحماية المادية. |
aprecia los esfuerzos que despliega el OIEA en esta esfera y continuará contribuyendo a las actividades tendientes a mejorar la protección física. | UN | وهي تقدر الجهود التي تبذلها الوكالة في هذا الميدان وستواصل الإسهام في الأنشطة التي ترمي إلى تحسين الحماية المادية. |
Mi Gobierno aprecia los esfuerzos de la Presidenta del Grupo de Trabajo, la Embajadora Peggy Mason, quien desempeñó una importante función en el éxito del período de sesiones. | UN | وأن حكومة بلادي تقدر الجهود التي تبذلها رئيسة الفريق العامل السفيرة بيغي ماسون, التـي اضطلعـت بدور هـام فـي نجاح الدورة. |
El Gobierno de Burundi agradece los esfuerzos que ha desplegado la Comisión y acoge con satisfacción su primer informe. | UN | وحكومة بوروندي تقدر الجهود التي تبذلها لجنة بناء السلام وترحب بتقريرها الأول. |
“Turquía agradece los esfuerzos del Presidente que orientaron a la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible en sus deliberaciones durante el sexto período de sesiones. | UN | " إن تركيا تقدر الجهود التي بذلها الرئيس في توجيه مداولات لجنة التنمية المستدامة في دورتها السادسة. |
La República de Corea reconoce los esfuerzos y los logros de las Naciones Unidas en la esfera del adelanto de la mujer en los últimos 50 años, pero aún queda mucho por hacer. | UN | إن جمهورية كوريا تقدر الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة ومنجزاتها في مجال النهوض بالمرأة منذ أكثر من ٥٠ عاما وإن كان هناك الكثير الواجب عمله في هذا المجال. |
Tailandia aprecia los esfuerzos del ACNUR para poner en funcionamiento el marco regional del Proceso de Bali para controlar la migración ilegal y espera que produzca resultados en la práctica. | UN | وقال إن تايلند تقدر الجهود التي تبذلها المفوضية لتفعيل إطار عملية بالي الإقليمية للحد من الهجرة غير المشروعة، وتتطلع إلى تأثيرها العملي. |
" Aunque Cuba aprecia los esfuerzos realizados por el Embajador Ramaker, lamentamos profundamente que el Comité ad hoc no haya podido producir un proyecto de tratado consensuado. | UN | " مع أن كوبا تقدر الجهود التي بذلها السفير راماكر، فإننا نشعر بأسف بالغ ﻷن اللجنة المخصصة لم تستطع إعداد مشروع معاهدة يحظى بالتأييد العالمي. |
" Aunque Cuba aprecia los esfuerzos realizados por el Embajador Ramaker, lamentamos profundamente que el Comité ad hoc no haya podido producir un proyecto de tratado consensuado. | UN | " مع أن كوبا تقدر الجهود التي بذلها السفير راماكر، فإننا نشعر بأسف بالغ ﻷن اللجنة المخصصة لم تستطع إعداد مشروع معاهدة يحظى بالتأييد العالمي. |
" Aunque Cuba aprecia los esfuerzos realizados por el Embajador Ramaker, lamentamos profundamente que el Comité ad hoc no haya podido producir un proyecto de tratado consensuado. | UN | " مع أن كوبا تقدر الجهود التي بذلها السفير راماكر، فإننا نشعر بأسف بالغ ﻷن اللجنة المخصصة لم تستطع إعداد مشروع معاهدة يحظى بالتأييد العالمي. |
El Grupo aprecia los esfuerzos de la Oficina de Servicios de Supervisión interna por mejorar la presentación y el contenido del informe sobre la ejecución de los programas. | UN | 16 - وأردفت قائلة إن المجموعة تقدر الجهود التي يبذلها مكتب خدمات الرقابة الداخلية لتحسين شكل التقرير المتعلق بأداء البرامج ومحتواه. |
2. La ASEAN aprecia los esfuerzos del Departamento de Información Pública por brindar una información equilibrada sobre numerosas cuestiones y reconoce su apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz, a las que los miembros de la ASEAN han aportado casi 3,500 efectivos que prestan servicio en 14 misiones. | UN | 2 - ومضى قائلاً إن الرابطة تقدر الجهود التي تبذلها إدارة شؤون الإعلام من أجل توفير التغطية المتوازنة لعدد كبير من القضايا وتعلم بالدعم الذي تقدمه الإدارة إلى عمليات حفظ السلام التي يساهم أعضاء الرابطة بنحو 3500 من أفرادها يعملون 14 بعثة. |
2. agradece los esfuerzos desplegados por el Comité Mixto para encarar la cuestión; | UN | 2 - تقدر الجهود التي يبذلها المجلس من أجل معالجة هذه المسألة. |
2. agradece los esfuerzos desplegados por el Comité Mixto para encarar la cuestión; | UN | 2 - تقدر الجهود التي يبذلها المجلس من أجل معالجة هذه المسألة؛ |
2. agradece los esfuerzos realizados por la Relatora Especial para llevar a cabo su mandato pese a disponer de recursos financieros muy limitados; | UN | 2- تقدر الجهود التي بذلتها المقررة الخاصة للاضطلاع بولايتها بموارد مالية محدودة للغاية، |
2. agradece los esfuerzos realizados por la Relatora Especial para llevar a cabo su mandato pese a disponer de recursos financieros muy limitados; | UN | 2- تقدر الجهود التي بذلتها المقررة الخاصة للاضطلاع بولايتها بموارد مالية محدودة للغاية؛ |
2. agradece los esfuerzos realizados por la Relatora Especial para llevar a cabo su mandato pese a disponer de recursos financieros muy limitados; | UN | 2- تقدر الجهود التي بذلتها المقررة الخاصة للاضطلاع بولايتها بموارد مالية محدودة للغاية؛ |
2. agradece los esfuerzos realizados por la Relatora Especial para llevar a cabo su mandato pese a disponer de recursos financieros muy limitados; | UN | 2- تقدر الجهود التي بذلتها المقررة الخاصة للاضطلاع بولايتها بموارد مالية محدودة للغاية؛ |
Kuwait reconoce los esfuerzos de la Organización en esa esfera y desea alentarla a que prosiga aún más su labor. | UN | وقال ان الكويت تقدر الجهود التي تبذلها المنظمة في هذا المجال ، وتود أن تشجعها على المضي قدما في الاضطلاع بأعمالها . |
28. Eslovenia declaró, entre otras cosas, que reconocía los esfuerzos desplegados por Guatemala en pro de la reconciliación nacional y el desarrollo tras el largo período de conflicto armado, y las dificultades que la situación socioeconómica añadía a esos esfuerzos. | UN | 28- وقالت سلوفينيا، ضمن أمور أخرى، إنها تقدر الجهود التي تبذلها غواتيمالا لتحقيق المصالحة الوطنية والتنمية الوطنية بعد فترة النزاع المسلح الطويلة، وإن الحالة الاجتماعية - الاقتصادية تزيد من صعوبة هذه الجهود. |
En consecuencia, Nigeria expresa su reconocimiento al Comité Especial y al Secretario General por sus esfuerzos destinados a mejorar todos los aspectos de las operaciones de mantenimiento de la paz y se propone seguirles prestando toda la asistencia posible. | UN | ولذلك فإن نيجيريا تقدر الجهود المبذولة من جانب اللجنة الخاصة والأمين العام من أجل تحسين عمليات حفظ السلام من جميع جوانبها، وستواصل تقديم دعمها الكامل لهما. |
1. manifiesta su reconocimiento por los esfuerzos del Secretario General encaminados a reformar la gestión de los recursos humanos en la Organización y, en este sentido, reafirma la importancia de la función central desempeñada por la Oficina de Gestión de Recursos Humanos en la consecución de este objetivo; | UN | 1 - تقدر الجهود التي يبذلها الأمين العام بهدف إصلاح إدارة الموارد البشرية في المنظمة وتؤكد من جديد في هذا السياق أهمية الدور المركزي الذي يقوم به مكتب إدارة الموارد البشرية في تحقيق هذا الهدف؛ |
Si bien apreciaba los esfuerzos tendientes a reducir los gastos, el Comité recomendó que se suspendiera inmediatamente la aplicación de esas medidas. | UN | وقد أوصت اللجنة، وإن كانت تقدر الجهود المبذولة لتخفيض النفقات، برفع هذه التدابير فورا. |