"تقدر بنحو" - Translation from Arabic to Spanish

    • de aproximadamente
        
    • estimado
        
    • estimadas en
        
    • estimados en
        
    • de alrededor
        
    • de unos
        
    • aproximado de
        
    • se estima en
        
    • alrededor de
        
    • representa alrededor
        
    • según las estimaciones
        
    • en unos
        
    • estimada en
        
    • se calcula en
        
    • por un
        
    Las medidas de contención y reducción de los gastos permitieron un potencial de ahorro de aproximadamente 0,4 puntos de cotización. UN وأتاحت التدابير المتخذة للحد من النفقات ولخفضها إمكانية تحقيق وفورات تقدر بنحو 0.4 نقطة من معدلات الاشتراك.
    Sin embargo, de obtenerse financiación fuera del presupuesto ordinario, se espera mejorar durante el bienio el actual sistema unificado de inscripción, a un costo estimado en 6,7 millones de dólares. UN غير أنه إذا توفر التمويل من خارج الميزانية العادية، أمكن توقع تحسينات ضرورية لنظام التسجيل الموحد الحالي خلال فترة السنتين بتكلفة تقدر بنحو ٦,٧ ملايين دولار.
    Como los proyectos principales entran a la etapa de la construcción, se requerirán sumas considerables -- estimadas en 750 millones de euros -- para completarlos. UN وحيث أن المشاريع الكبيرة دخلت مرحلة البناء، سيتطلب الأمر مبالغ كبيرة - تقدر بنحو 750 مليون يورو - لإتمام هذه المشاريع.
    Este monto no incluía los recursos adicionales, estimados en 1.000 millones de dólares, aproximadamente. UN ولا يتضمن هذا المبلغ موارد إضافية تقدر بنحو 1 مليار دولار.
    La decisión entraña el desembolso de alrededor de 17,5 millones de dólares de los EE.UU. y permitirá al país pagar la deuda que tiene contraída con el Banco Africano de Desarrollo. UN ويشمل هذا القرار ديونا تقدر بنحو 17.5 مليون دولار، وسيمكّن البلد من كفالة سداد ديونه المستحقة لمصرف التنمية الأفريقي.
    El valor de los contratos supera en la actualidad los 3.500 millones de dólares, lo que supone un aumento de unos 3.000 millones de dólares desde la publicación del informe anterior. UN وتتجاوز الآن قيمة العقود المسجلة 3.5 بلايين دولار، أي بزيادة تقدر بنحو 3 بلايين دولار منذ صدور التقرير السابق.
    1230. El sector agrícola, que comprende la agricultura, la pesca, la ganadería y la producción avícola, sufrió pérdidas directas por un valor aproximado de 170 millones de dólares. UN 1230- وتكبد القطاع الزراعي، بما يشمله من زراعة المحاصيل وصيد الأسماك والإنتاج الحيواني، خسائر مباشرة تقدر بنحو 170 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    Todas estas transformaciones tienen lugar en un período histórico concentrado de aproximadamente un decenio, pero sus ritmos o tiempos relativos difieren entre sí. UN وجميع هذه التحولات تحدث في فترة تاريخية مركزة تقدر بنحو العقد ولكن وتيراتها النسبية تختلف.
    El rendimiento de la terminal registró una fuerte alza de aproximadamente el 80% y el tiempo de permanencia media de los contenedores pasó de 26 a 17 días. UN وسجل مردود المحطة تحسناً كبيراً بنسبة تقدر بنحو 80 في المائة وانخفض متوسط إقامة الحاويات من 26 إلى 17 يوماً.
    La misión declaró que las actividades fraudulentas habían tenido lugar en un período de 12 meses, con una pérdida financiera de aproximadamente 1.500.000 dólares. Esa suma no se había recuperado. UN وذكرت البعثة أن عملية الغش استمرت على مدى 12 شهرا، وأنها أسفرت عن خسارة مالية تقدر بنحو 000 500 1 دولار، وهو مبلغ لم يسترد.
    Además, la debilidad del dólar de los Estados Unidos frente al franco suizo dio como resultado un aumento estimado en unos 3,4 millones de dólares. UN وعلاوة على ذلك، أدى انخفاض قيمة دولار الولايات المتحدة أمام الفرنك السويسري إلى زيادة تقدر بنحو 3.4 مليون دولار.
    :: reducir los casos de bajo peso al nacer del 15% estimado a 10%; UN تخفيض مستويات نقص أوزان الأطفال عند الولادة من نسبتها الحالية التي تقدر بنحو 15 في المائة إلى 10 في المائة.
    Desde entonces, esto representa gastos adicionales en el orden estimado de 200.000 dólares al año. UN وأصبح هذا الوضع يكلف منذ ذلك الحين نفقات إضافية تقدر بنحو 000 200 دولار سنويا.
    Alimport enfrenta afectaciones adicionales estimadas en 20 millones de dólares, debido a la imposibilidad de utilizar el dólar estadounidense en sus transacciones. UN وتكبدت شركة اليمبورت أضرارا إضافية تقدر بنحو 20 مليون دولار جراء استحالة استخدام دولار الولايات المتحدة في معاملاتها.
    También será necesario prestar atención a los gastos que podrían dimanar del cumplimiento de las condenas, estimados en 141.000 dólares, a resultas de la reubicación de los presos en un destino adecuado o la disposición de sus restos en caso de que fallezcan mientras cumplen la condena. UN وستلزم أيضا مراعاة النفقات التي قد تنشأ عند اكتمال مدة الحكم والتي تقدر بنحو 000 141 دولار، نتيجة لترحيل السجناء إلى وجهات مناسبة أو التصرف في رفاتهم في حالة وفاتهم أثناء فترة تنفيذ الحكم.
    Se espera efectuar a mediados de marzo de 1994 una nueva reducción de 20 empleados y se estima que los gastos de indemnización por separación serán de alrededor de 400.000 dólares. UN ومن المتوقع أن ينقص منه ٢٠ موظفا آخر بحلول منتصف آذار/مارس، مع تكاليف لتعويضات إنهاء الخدمة تقدر بنحو ٠٠٠ ٤٠٠ دولار.
    Además, igual que con todos los parámetros estadísticamente estimados, la baja del comercio prevista comporta un término de error asociado de unos 10 puntos porcentuales con respecto a la previsión media. UN ومثلما هو حال جميع البارامترات المقدرة إحصائيا، فإن للخسائر التجارية المتوقعة نسبة خطأ مرتبطة بها تقدر بنحو ١٠ في المائة من قيمة التنبؤ الوسطية.
    10. Que la Secretaría General persista en sus esfuerzos con el Gobierno de Somalia y la Organización Mundial de la Salud para la rehabilitación de siete hospitales en diversas regiones del país y suministrar medicamentos y equipo médico por un costo aproximado de 500.000 dólares de los Estados Unidos con cargo a la cuenta de ayuda a Somalia; UN مواصلة الأمانة العامة جهودها مع الحكومة الصومالية ومنظمة الصحة العالمية لإعادة تأهيل سبعة مستشفيات في مختلف الأقاليم الصومالية وتزويدها بالأدوية والأجهزة الطبية بكلفة تقدر بنحو 500 ألف دولار من حساب دعم الصومال.
    En el corto plazo, su aplicación obligará a realizar algunas inversiones por un valor que se estima en unos 25 millones de dólares. UN وسيتطلب التنفيذ، في اﻷجل القصير، توظيف استثمارات معينة تقدر بنحو ٢٥ مليون دولار.
    Al final de 2006 la cartera de la deuda externa de Liberia se estimaba en 3.700 millones de dólares, lo que representa alrededor del 800% del PIB y el 3.000% de las exportaciones. UN ومع نهاية عام 2006 كانت حافظة ديون ليبريا الخارجية تقدر بنحو 3.7 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، وهو ما يقرب من 800 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي و 000 3 في المائة من الصادرات.
    57. según las estimaciones, el número de personas empleadas en el sector público, esto es, en el Gobierno central, los consejos provinciales y las autoridades locales, ascendía a 699.898 al final de 1994. UN ٥٧- كانت العمالة في القطاع الحكومي، الذى يتكون من الحكومة المركزية ومجالس المقاطعات والسلطات المحلية، تقدر بنحو ٦٩٩ ٨٩٨ عاملا في نهاية عام ١٩٩٤.
    El Gobierno ha calculado que el costo del proceso de inscripción inicial de una población estimada en 30 millones ascenderá a 120 millones de dólares. UN وقدَّرت الحكومة تكلفة عملية التسجيل الأولي بنحو 120 مليون دولار لساكنة تقدر بنحو 30 مليون نسمة.
    La deuda total de los países del CCG se calcula en 90.000 millones de dólares a fines de 1992, de los que 65.000 millones de dólares son de deuda interna y el resto de deuda externa. UN واجمالي ديون هذه البلدان تقدر بنحو ٩٠ بليون دولار في نهاية عام ١٩٩٢، منها ٦٥ بليون دولار محلية و ٢٥ بليون دولار خارجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more