"تقدر تكلفتها" - Translation from Arabic to Spanish

    • un costo
        
    • cuyo costo
        
    • costo se estima
        
    • cálculo de costos
        
    • costo se calcula
        
    Estos proyectos, con un costo estimado de P 591,5 millones se espera que beneficien a 46.559 agricultores. UN ويتوقع أن يستفيد من هذه المشاريع نحو ٩٥٥ ٦٤ مزارعاً مستفيداً، وهي مشاريع تقدر تكلفتها بنحو ٥,١٩٥ مليون بيزو.
    Se prevén aproximadamente cuatro viajes a un costo estimado en 48.000 dólares. UN ومن المقرر القيام بأربع رحلات تقريبا تقدر تكلفتها بمبلغ ٠٠٠ ٤٨ دولار.
    Con la posterior asignación de otros terrenos y la finalización del diseño, se ha hecho necesario construir vías de acceso internas con un costo estimado en 130.000 dólares. UN وعندما تم تخصيص أرض إضافية واستكمل التصميم بعد ذلك، صار من الضروري إنشاء طرق داخلية تقدر تكلفتها بمبلغ 000 130 دولار.
    Se observó que la aplicación de una disposición de ese tipo exigiría recursos adicionales, cuyo costo se estimaba en 214.000 dólares. UN ولاحظ أن الآثار المترتبة على ذلك ستتطلب رصد موارد إضافية، تقدر تكلفتها بمبلغ 000 214 دولار.
    La financiación de las actividades de demarcación de la frontera, cuyo costo se estima en unos 12 millones de dólares, procede de fuentes extrapresupuestarias. UN 16 - تمول أنشطة ترسيم الحدود، التي تقدر تكلفتها بزهاء 12 مليون دولار، من المصادر من خارج الميزانية.
    La Comisión cree que estos factores deben incluirse en el cálculo de costos y deben figurar también en el cálculo de las economías. UN وتعتقد اللجنة أن هذه العناصر يجب أن تقدر تكلفتها وأن تدخل في حساب نسبة تجنب التكلفة.
    Con la posterior asignación de otros terrenos y la finalización del diseño se había hecho necesario construir vías de acceso internas, con un costo estimado en 130.000 dólares. UN ومع تخصيص أرض إضافية لاحقا واستكمال التصميم، صار من الضروري إنشاء طرق داخلية تقدر تكلفتها بمبلغ 000 130 دولار.
    Con la posterior asignación de otros terrenos y la finalización del diseño se ha hecho necesario construir vías de acceso internas, con un costo estimado en 130.000 dólares. UN ومع تخصيص أرض إضافية لاحقا واستكمال التصميم، صار من الضروري إنشاء طرق داخلية تقدر تكلفتها بمبلغ 000 130 دولار.
    En los tres meses últimos, se han cumplido más de 150 de esos proyectos, de un costo estimado de 1,7 millones de dólares, destinados a satisfacer necesidades inmediatas y altamente prioritarias. UN وقد تم، على مدار الشهور الثلاثة المنصرمة، تجميع أكثر من ٠٥١ من هذه المشاريع، تقدر تكلفتها بمبلغ ٧,١ مليون دولار، وتهدف الى معالجة الاحتياجات المباشرة وذات اﻷولوية العالية.
    Los 459 proyectos de apoyo con un costo estimado de P 595,1 millones se espera que beneficiarán a 257.000 personas. UN ويتوقـــــع أن يستفيــــد ٠٠٠ ٧٥٢ شخص من مشاريع دعمها البالغ عددها ٩٥٤ مشروعاً والتي تقدر تكلفتها بنحو ١,٥٩٥ مليون بيزو.
    Como resultado de los cierres y demoras, el Organismo perdió 29.422 días de clase en la Franja de Gaza, con un costo estimado de 592.268 dólares. UN 210- نتيجة لعمليات الإغلاق والتأخير خسرت الوكالة نحو 422 29 يوم تدريس تقدر تكلفتها بمبلغ 268 592 دولارا في قطاع غزة.
    En relación con el presupuesto por programas para el bienio 2006-2007 se solicitan tres puestos, uno de P-4, uno de P-2 y uno del cuadro de servicios generales (Otras categorías), con un costo estimado de 191.000 dólares. UN 387 - وثمة ثلاث وظائف، واحدة من الرتبة ف-4 وواحدة من الرتبة ف-2 وواحدة من فئة الخدمات العامة، تقدر تكلفتها بـ 000 191 دولار، مطلوبة في إطار الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007.
    Se prevén créditos para servicios de limpieza con un costo estimado en 1.000 dólares mensuales durante seis meses (6.000 dólares) y servicios de abastecimiento de agua a razón de 8.000 dólares mensuales durante seis meses (48.000 dólares). UN رصد اعتماد لخدمات التنظيف التي تقدر تكلفتها بمبلغ ٠٠٠ ١ دولار في الشهر لمدة ستة أشهر، وخدمات اﻹمداد بالمياه بمعدل شهري يبلغ ٠٠٠ ٨ دولار لمدة ستة أشهر )٠٠٠ ٤٨ دولار(
    Reconociendo las necesidades especiales de la población de las tres provincias septentrionales, el presente Plan incluye una partida para actividades de remoción de minas, reasentamiento y suministro de energía, con un costo total estimado de 24,6 millones de dólares. UN ٩ - وإقرارا بالاحتياجات الخاصة لسكان المحافظات الشمالية الثلاث، رصد في هذه الخطة مبلغ لﻷنشطة المتعلقة بإزالة اﻷلغام، وإعادة التوطين وإمدادات الطاقة التي تقدر تكلفتها اﻹجمالية بمبلغ ٢٤,٦ مليون دولار.
    A fin de satisfacer las necesidades especiales de la población de las tres provinciales septentrionales, se incluye una partida para actividades de remoción de minas y reasentamiento a un costo total estimado de 8 millones de dólares. UN ٩ - ولتلبية الاحتياجات الخاصة لسكان المحافظات الشمالية الثلاث، رصد في هذه الخطة مبلغ لﻷنشطة المتعلقة بإزالة اﻷلغام، وإعادة التوطين، وهي أنشطة تقدر تكلفتها اﻹجمالية بمبلغ ٨ ملايين دولار.
    A la espera de que se disponga de fondos, comenzará la ejecución de los proyectos que figuran en la lista de prioridades del Organismo, incluidas las etapas finales de los sistemas de alcantarillado de los campamentos centrales y un sistema de alcantarillado en la zona de Khan Younis, por un costo estimado de 11,36 millones de dólares. UN ورهنا بتوافر الأموال، ستبدأ المشاريع الموجودة على قائمة أولويات الوكالة والتي تقدر تكلفتها بمبلغ 11.36 مليون دولار، بما في ذلك المراحل النهائية من شبكات المجارير للمخيمات بالمنطقة الوسطى وشبكة المجارير لمنطقة خان يونس.
    Se hizo nuevamente un llamamiento a los donantes para que apoyaran ese proceso, cuyo costo se calcula en 300 millones de dólares. UN ووجهت دعوات جديدة للمانحين لتقديم دعم عاجل لهذه العملية، التي تقدر تكلفتها بمبلغ 300 مليون دولار.
    60. También se solicitan créditos para materiales y suministros cuyo costo se estima en 205.000 dólares mensuales (820.000 dólares), más su transporte por vehículos alquilados (336.000 dólares). UN ٦٠ - ورصد اعتماد أيضا للمواد واللوازم التي تقدر تكلفتها بمبلغ ٠٠٠ ٢٠٥ دولار شهريا )٠٠٠ ٨٢٠ دولار( مضافا إلي ذلك النقل بالمركبات المستأجرة )٠٠٠ ٣٣٦ دولار(.
    La mayoría de las Partes no evaluó esas opciones, ni dio un orden de prioridades o un cálculo de costos. UN ولم تقيّم معظم الأطراف خيارات التكيف، أو تحدد أولوياتها، أو تقدر تكلفتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more