No cabe duda de que cada día que pasa sin que se logren progresos tangibles que nos acerquen más a la realización de esas expectativas nos llevará a más extremismo y a más violencia. | UN | ولاشك أن كل يوم يمر دون أن نحرز تقدما ملموسا يقربنا من تحقيق تلك التوقعات يؤدي الى زيادة رصيد التطرف والعنف. |
Se han alcanzado progresos considerables en relación con cuestiones muy importantes, gracias, especialmente, al espíritu de avenencia de que han dado muestras las delegaciones en su conjunto. | UN | ومضى في كلامه قائلا إن تقدما ملموسا قد أحرز في مسائل شديدة اﻷهمية، بفضل الروح الوفاقية التي أبدتها كافة الوفود. |
Estamos plenamente convencidos de que bajo su capaz dirección la Primera Comisión logrará progresos sustantivos. | UN | ونحن واثقون تماما من أن اللجنة اﻷولى ستحقق تحت قيادتكم القديرة تقدما ملموسا. |
Tomamos con seriedad nuestras obligaciones internacionales en materia de desarme y hemos alcanzado progresos concretos en el año transcurrido. | UN | إننا نأخذ على محمل الجد التزاماتنا الدولية بنزع السلاح، وقد أحرزنا تقدما ملموسا في العام الماضي. |
Ambas partes han hecho progresos significativos en la aplicación de los anexos. | UN | وقد أحرز الطرفان تقدما ملموسا في وضع المرفقات المتعلقة به. |
En el Chad estamos trabajando en pro del logro de ese ideal y hemos logrado importantes progresos. | UN | وإننا في تشاد عاكفون على القيام بواجبنا وأحرزنا تقدما ملموسا. |
Desde entonces, nuestro país ha experimentado avances significativos en la consolidación de nuestra naciente democracia. | UN | ومنذ ذلك الحين، شهد بلدنا تقدما ملموسا في توطيد ديمقراطيتنا الناشئة. |
Ahora que estamos a mitad de camino para que se cumpla el plazo establecido de 2015, es evidente que se han hecho progresos notables en muchas esferas. | UN | والآن بعد أن قطعنا نصف الطريق نحو الموعد النهائي في عام 2015، من الملاحظ أن تقدما ملموسا قد أحرز في العديد من المجالات. |
En cambio, varios países de la subregión muestran actualmente avances considerables en lo relativo al estado de derecho. | UN | أما الآن، فقد حقق عدد من بلدان المنطقة دون الإقليمية تقدما ملموسا نحو سيادة القانون. |
En este sentido, la primera compañía albanesa de personal de mantenimiento de la paz ha conseguido progresos tangibles. | UN | وأول سرية ألبانية لحفظ السلام أحرزت في الواقع تقدما ملموسا في ذلك الاتجاه. |
Tras más de 20 años de examen de este tema en la Conferencia de Desarme hemos realizado progresos tangibles en el desarrollo de soluciones para los problemas en ese ámbito. | UN | وبعد أكثر من 20 سنة من النظر في هذا الموضوع في مؤتمر نزع السلاح، أحرزنا تقدما ملموسا في حل المشاكل في ذلك المجال وتطوير الحلول لها. |
Asimismo, es necesario que logremos progresos tangibles con miras a la Conferencia de las Partes de 2010 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. | UN | كما ينبغي أن نحرز تقدما ملموسا صوب مؤتمر عام 2010 لاستعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Esos proyectos de ley representan progresos considerables en la creación de un sistema judicial independiente e imparcial. | UN | وتمثل مشاريع القوانين هذه تقدما ملموسا نحو إنشاء جهاز قضائي مستقل ونزيه. |
En cuanto a las reformas económicas, la mayoría de los países africanos han hecho progresos considerables en el establecimiento de políticas macroeconómicas adecuadas. | UN | وفي مجال الإصلاحات الاقتصادية، أحرزت غالبية البلدان الأفريقية تقدما ملموسا في تنفيذ سياسات الاقتصاد الكلي المناسبة. |
La India ha tenido progresos sustantivos en relación al crecimiento y la reducción de la pobreza durante el decenio transcurrido. | UN | وقد أحرزت الهند تقدما ملموسا في مجال النمو والحد من الفقر خلال العقد الماضي. |
Al mismo tiempo, la situación de la mayoría de los discapacitados revela pocos progresos concretos. | UN | وفي نفس الوقت لم تشهد حالة أغلبية المعوقين تقدما ملموسا يكاد يذكر. |
En realidad, se han logrado progresos significativos desde 1983 año en que este tema se examinó por primera vez. | UN | والواقع أن تقدما ملموسا أحرز منذ عام ٣٨٩١، حينما نوقش هذا البند ﻷول مرة. |
Hasta la fecha, el UNIFEM ha logrado importantes progresos aprovechando los recursos del PNUD e influyendo sobre sus programas. | UN | أحرز الصندوق، حتى الوقت الحاضر، تقدما ملموسا فيما يتصل بالاستعانة بموارد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والتأثير في برامج البرنامج اﻹنمائي. |
La serie de sesiones de coordinación de este año logró avances significativos en la incorporación de la perspectiva de género en las entidades del sistema de las Naciones Unidas y en el trabajo de los órganos intergubernamentales. | UN | وحقق الجزء المتعلق بالتنسيق هذا العام تقدما ملموسا في مسألة تعميم منظور جنساني في الكيانات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة وفي أعمال الهيئات الحكومية الدولية. |
Hemos alcanzado progresos notables en la esfera de la seguridad, lo que constituye una condición sine qua non para nuestra reactivación y nuestro desarrollo nacionales. | UN | وأحرزنا تقدما ملموسا في مجال الأمن، الذي هو شرط مسبق لانبعاثنا الوطني ولتنميتنا. |
Para 1999 la secretaría habrá logrado avances considerables en cuanto a dar punto final a su organización interna. | UN | وبحلول عام ١٩٩٩، ستكون اﻷمانة قد حققت تقدما ملموسا نحو إكمال تنظيمها الداخلي. |
La Reunión destacó que para normalizar las relaciones entre los dos países era crucial lograr avances concretos en el asunto de Jammu y Cachemira. | UN | وأكد الاجتماع أن تقدما ملموسا بشأن تسوية مسألة جامو وكشمير يعد أمرا حاسما لتطبيع العلاقات بين البلدين. |
No cabe duda alguna de que el proceso de descolonización ha avanzado considerablemente. | UN | ليس ثمة شك في أن عملية إنهاء الاستعمار قد أحرزت تقدما ملموسا. |
En las últimas semanas se han registrado avances importantes en el reforzamiento de la FPNUL. | UN | 20 - وشهدت الأسابيع القليلة الماضية تقدما ملموسا في زيادة قوام القوة المؤقتة. |
Es esencial que aprovechemos el impulso que se ha generado para poder realizar un progreso tangible hacia una reforma genuina durante este período de sesiones de la Asamblea General. | UN | ومن اﻷمور الجوهرية أن نستفيد من قوة الدفع التي تولدت على هذا النحو كي نحرز خلال هذه الدورة للجمعية العامة تقدما ملموسا نحو اصلاح حقيقي. |
Para concluir, hemos logrado algunos progresos sustanciales en 2008. | UN | أخلص من ذلك إلى أننا أحرزنا تقدما ملموسا في عام 2008. |
Le complace informar de que se ha alcanzado un progreso considerable en la elaboración de iniciativas, en colaboración con la Comisión Interamericana de Derechos Humanos. | UN | ويسعدها أن تفيد بأن تقدما ملموسا أحرز في تصميم المبادرات بالتعاون مع لجنة الأمريكتين المعنية بحقوق الإنسان. |