"تقدمنا" - Translation from Arabic to Spanish

    • nuestro progreso
        
    • nuestros progresos
        
    • nuestro avance
        
    • presentamos
        
    • hemos presentado
        
    • adelante
        
    • nuestra
        
    • el progreso
        
    • hemos hecho
        
    • que avancemos
        
    • hemos avanzado
        
    • nuestros avances
        
    • llegado
        
    • progresado
        
    • nosotros
        
    Los negociadores no han perdido de vista estas cuestiones, que podrían constituir obstáculos que frenarían nuestro progreso en pro del objetivo definitivo. UN وهذه المسائل، التي يمكن أن تكون عقبات تعترض طريق تقدمنا صوب تحقيق الهدف النهائي لم تغب عن بال المفاوضين.
    Sin embargo, todavía tenemos algunas dificultades que hacen que nuestro progreso sea más lento. UN إلا أننا لا نزال نجابه ببعض الصعوبات التي تبطئ من سرعة تقدمنا.
    Esas distinciones son reales y deben considerarse en nuestros esfuerzos. Pero no podemos permitir que impidan nuestros progresos. UN وهذان الفرقان حقيقيان وينبغي أن تسترشد بهما جهودنا، ولا يسعنا أن نسمح لهما بإعاقة تقدمنا.
    Ello nos ayudará a medir nuestro avance en la vía hacia la solidaridad mundial. UN فذلك سيساعدنا على قياس تقدمنا على طريق التضامن العالمي.
    Al respecto, quiero anunciar que pensamos que era conveniente retirar algunas de las enmiendas que presentamos anteriormente. UN وأود أن أعلــن في هذه المرحلة أننا نرى من المناسب سحب بعض التعديلات التي تقدمنا بها سابقا.
    hemos presentado propuestas con el fin de aliviar la crisis, encontrar una solución política y poner fin a la guerra y al sufrimiento. UN لقد تقدمنا بمقترحات بغية التخفيف من حدة اﻷزمة، وإيجاد حل سياسي، وإنهاء الحرب والمعاناة.
    En nuestras estrategias y planes nacionales, debemos fijarnos objetivos ambiciosos y medir nuestro progreso en función de ellos. UN وفي إطار استراتيجياتنا وخططنا القومية، نحتاج إلى وضع أهداف طموحة وإلى قياس تقدمنا إزاء تحقيقها.
    Por consiguiente, no podrán tolerarse en absoluto cualesquiera intentos que haga Eritrea por obstaculizar nuestro progreso o por echar por tierra nuestra paz y nuestra tranquilidad. UN ولذلك فإن أي محاولات متعمدة من قبل إريتريا لأجل عرقلة تقدمنا والمساس بما نتمتع به من سلم وطمأنينة لا يمكن قبولها البتة.
    nosotros, en la región, sabemos muy bien cuáles son los factores que siguen oponiéndose a nuestro progreso. UN إننا في المنطقة نعرف أنفسنا معرفة تامة، كما نعرف العوامل التي لا تزال تعوق تقدمنا.
    Como lo señaló el Sr. Udovenko, nos encontramos en una encrucijada, un momento preciso para la Organización que nos puede proporcionar un nuevo impulso o detener nuestro progreso. UN وكما قال السيد أودوفينكو، نحن عند حد فاصل ولحظة حاسمة لهذه المنظمة ويمكنها أن تقدم لنا زخما جديدا أو أن تعيق تقدمنا.
    Como les sucede a muchos países insulares, nuestro progreso y nuestro desarrollo dependen tanto de nuestro territorio como del mar que nos rodea. UN وشأنها كشأن العديد من البلدان الجزرية يعتمد تقدمنا وتنميتنا على أراضينا وعلى البحر المحيط بنا.
    No obstante, la modestia de nuestros progresos no debe desalentarnos, sino incentivarnos. UN إلا أن بطء وتيرة تقدمنا يجب ألا يثبط من همتنا، بل على العكس يجب أن يحفزنا.
    Pero no importa cuánto hagamos nosotros solos, nuestros progresos serán limitados a menos que despleguemos esfuerzos conjuntos. UN ولكــن مهمــا عمل كل منا بمفرده، فإن تقدمنا سيكون محدودا دون بذل جهودنا المشتركة.
    En el pasado nuestros progresos tropezaron muchas veces con la disparidad que existía entre nuestras expectativas y la realidad. UN وفي العديد من الحالات تعثر تقدمنا في الماضي بسبب التباين بين توقعاتنا والواقع.
    Los objetivos de desarrollo del Milenio son el medio más seguro de acelerar nuestro avance hacia el bienestar, tan buscado y tan anhelado. UN إن أهداف الألفية هي أضمن طريقة لتسريع تقدمنا في سبيل الرفاه الذي نتوخاه منذ فترة بعيدة، ونرجو الحصول عليه.
    Sin embargo, no presentamos este proyecto de resolución sobre la base de nuestras probabilidades de éxito sino por considerar que era nuestro deber hacerlo. UN غير أننا لم نتقدم بمشروع القرار مدفوعين باعتبارات الفوز والخسارة. وإنما تقدمنا به لاقتناعنا بأنه الإجراء الصحيح الواجب أن يتخذ.
    Por eso hemos presentado nuestra propia propuesta, que hemos modificado a partir de diversas sugerencias útiles y que todavía sigue en pie. UN ولهذا السبب تقدمنا باقتراحنا وعدلناه استجابة لمقترحات مفيدة، وأبقيناه معروضا على طاولة البحث.
    Ellos son los que están en nuestro camino de seguir adelante. Open Subtitles إنهم الذينَ يقفونَ عائقاً في طريقِ تقدمنا
    Ambigüedades críticas en sus posiciones han detenido el progreso y continuarán haciéndolo si no se aclaran. UN إن الغموض الخطير في مواقفهم يعرقل تقدمنا وسيستمر ذلك حتى تتضح مواقفهم.
    De hecho, nosotros hemos hecho algunas de estas sugerencias. Por supuesto, reconocemos plenamente que la nuestra es sólo una perspectiva. UN والحقيقة أننا تقدمنا ببعض هذه الاقتراحات، وندرك تمام الادراك، طبعا، أن اقتراحاتنا مجرد وجهة نظر.
    Pedimos que la Organización siga acompañándonos en este viaje y proporcionándonos los recursos necesarios a medida que avancemos hacia la plena soberanía. UN ونطلب إلى المنظمة مواصلة دعمنا في هذا المسار وتوفير الموارد المطلوبة على طريق تقدمنا في اتجاه السيادة الكاملة.
    Quisiera pasar revista a estos objetivos con usted y sus colegas y evaluar brevemente lo que hemos avanzado hacia su logro. UN وأود أن أستعرض هذه اﻷهداف معكم ومع زملائكم وأن نقيّم باختصار مدى تقدمنا نحو تحقيقها.
    No debemos permitir que la desaceleración económica mundial menoscabe nuestra decisión y obstaculice nuestros avances. UN يجب ألا نسمح للبطء في الاقتصاد العالمي أن يثبط من عزيمتنا أو يعيق تقدمنا.
    Y pensemos y piensen en lo lejos que hemos llegado con la química. TED ولنقوم بأخذ فكرة ونقوم بالتفكير عن مدى تقدمنا بالكيمياء.
    Hemos progresado mucho en la ayuda a las mujeres de países asediados. Open Subtitles لقد و تقدمنا كثيراً في مساعدة النساء في أنحاء العالم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more