"تقدمها الدولة" - Translation from Arabic to Spanish

    • estatales
        
    • estatal
        
    • que presente el Estado
        
    • presta el Estado
        
    • presentadas por el Estado
        
    • ofrece el Estado
        
    • presente un Estado
        
    • presente más adelante el Estado
        
    • proporcionadas por el Estado
        
    • suministrada por el Estado
        
    • presentado el Estado
        
    • concede el Estado
        
    • proporciona el Estado
        
    • proporcionen los Estados
        
    • brinda el Estado
        
    :: Valoración e incorporación de las prácticas medicinales de los pueblos indígenas en los servicios estatales de salud UN :: الإعلاء من شأن الممارسات الطبية للشعوب الأصلية وإدراجها ضمن الخدمات الصحية التي تقدمها الدولة
    También el Parlamento de la República está estudiando un proyecto de ley de la República Kirguisa titulado " Sobre las garantías estatales para asegurar la igualdad entre los géneros " . UN كذلك ينظر برلمان الجمهورية في مشروع قانون بشأن الضمانات التي تقدمها الدولة فيما يتعلق بالحفاظ على المساواة بين الجنسين.
    También se han mejorado los servicios de la Seguridad Social estatal de esos grupos, y se ha contratado a un trabajador social para que les preste orientación. UN كما تم تحسين الخدمات الاجتماعية التي تقدمها الدولة لهذه المجموعات. واستؤجر باحث اجتماعي لتوجيهها.
    2. El Comité podrá revocar su decisión de que una comunicación es admisible a la luz de las explicaciones o declaraciones que presente el Estado Parte. UN 2 - يجوز للجنة إلغاء قرارها باعتبار رسالة ما غير مقبولة، وذلك في ضوء أية تفسيرات أو بيانات تقدمها الدولة الطرف.
    Los servicios de colocación que presta el Estado son gratuitos. UN ولا توجد رسوم لخدمات الترشيح للوظائف التي تقدمها الدولة.
    Las apelaciones presentadas por el Estado constituyen otra fuente de información sobre las penas que se aplican a los delitos vinculados con la violencia en el hogar. UN وهناك جزء من المعلومات المتعلقة بإصدار الأحكام في جرائم العنف العائلي تتصل بالطعون التي تقدمها الدولة.
    Obtener información sobre los servicios que ofrece el Estado y sus tarifas; UN الحصول على معلومات عن الخدمات التي تقدمها الدولة وعن تكاليفها؛
    3. Toda explicación o declaración que presente un Estado Parte en cumplimiento del presente artículo se notificará, por conducto del Secretario General, al autor de la comunicación, quien podrá presentar por escrito información u observaciones adicionales en el plazo que fije el Comité. UN 3 أية شروح أو بيانات تقدمها الدولة الطرف عملا بهذه المادة تحال، عن طريق الأمين العام، إلى صاحب البلاغ الذي يجوز له أن يقدم أية معلومات أو ملاحظات خطية إضافية خلال مُهَل محددة.
    El Comité podrá invitar al Estado Parte a presentar más información sobre cualesquiera medidas que el Estado Parte hubiera adoptado en respuesta a las opiniones o recomendaciones del Comité, si las hubiere, incluso, si el Comité lo considera apropiado, en los informes que presente más adelante el Estado Parte de conformidad con el artículo 18 de la Convención. " UN ويجوز للجنة أن تدعو الدولة الطرف إلى تقديم معلومات إضافية بشأن أي تدابير تكون الدولة الطرف قد اتخذتها استجابة لآراء اللجنة وتوصياتها، إن وجدت، بما في ذلك، حسبما تراه اللجنة مناسبا، في التقارير اللاحقة التي تقدمها الدولة الطرف بموجب المادة 18 من الاتفاقية`.
    La base legislativa para la asistencia social la constituye la Ley de la República Kirguisa " Sobre los subsidios estatales en la República Kirguisa " , aprobada en 1998. UN والأساس التشريعي للدعم الاجتماعي هو قانون المساعدات المالية التي تقدمها الدولة الذي تم اعتماده في عام 1998.
    1.3 Reforma de la administración estatal y ampliación de los servicios estatales a todo el territorio de Burundi UN 1-3 إصلاح إدارة الدولة والتوسع في الخدمات التي تقدمها الدولة لتشمل جميع أنحاء إقليم بوروندي
    En la República de Kazajstán existe un sistema de subvenciones de estudio estatales para el perfeccionamiento de especialistas con un nivel avanzado de formación profesional. UN ولدى جمهورية كازاخستان نظام منح دراسية تقدمها الدولة لتدريب المتخصصين تدريبا مهنيا عاليا.
    En el artículo 6 se determinan las tendencias principales de las actividades del Estado de conservación y desarrollo del cine y se establece la forma del apoyo estatal. UN ويحدد هذا القانون الخطوط العريضة لنشاط الدولة لحماية صناعة السينما وتطويرها ويحدد شروط المساعدة التي تقدمها الدولة.
    4. Al examinar el fondo de la cuestión el Comité podrá revisar su decisión de que la comunicación es admisible, a la luz de las explicaciones o declaraciones que presente el Estado Parte con arreglo al presente artículo. UN 4 عند النظر في الأسس الموضوعية، يجوز للجنة إعادة النظر في أي قرار بأن بلاغا ما غير مقبول، في ضوء أي شروح أو بيانات تقدمها الدولة الطرف عملا بهذه المادة.
    4. Al examinar el fondo de la cuestión el Comité podrá revisar su decisión de que la comunicación es admisible, a la luz de las explicaciones o declaraciones que presente el Estado Parte con arreglo al presente artículo. UN 4 عند النظر في الأسس الموضوعية، يجوز للجنة إعادة النظر في أي قرار بأن بلاغا ما غير مقبول، في ضوء أي شروح أو بيانات تقدمها الدولة الطرف عملا بهذه المادة.
    Los padres que cuidan de sus hijos tienen derecho a recibir la asistencia que presta el Estado. UN وللوالدين اللذين يقومان برعاية أولادهما الحق في المساعدة التي تقدمها الدولة.
    2. El Comité tendrá en cuenta cualesquiera observaciones presentadas por el Estado Parte interesado así como cualquier otra información pertinente. UN 2- تراعي اللجنة أي ملاحظات قد تقدمها الدولة الطرف المعنية، فضلا عن أي معلومات أخرى ذات صلة.
    También tienen derecho a acogerse a los programas de marketing agrícola que ofrece el Estado en apoyo de los agricultores. UN كما أن لها الحق في الاستفادة من برامج التسويق الزراعي التي تقدمها الدولة دعما للمزارعين.
    3. Toda explicación o declaración que presente un Estado Parte en cumplimiento del presente artículo se notificará, por conducto del Secretario General, al autor de la comunicación, quien podrá presentar por escrito información u observaciones adicionales en el plazo que fije el Comité. UN 3 أية شروح أو بيانات تقدمها الدولة الطرف عملا بهذه المادة تحال، عن طريق الأمين العام، إلى صاحب البلاغ الذي يجوز له أن يقدم أية معلومات أو ملاحظات خطية إضافية خلال مُهَل محددة.
    3. El Comité podrá invitar al Estado Parte a presentar más información sobre cualesquiera medidas que el Estado Parte haya adoptado en respuesta a su dictamen o recomendaciones incluso, si el Comité lo considera apropiado, en los informes que presente más adelante el Estado Parte de conformidad con los artículos 16 y 17 del Pacto. UN 3- يجوز للجنة أن تدعو الدولة الطرف إلى تقديم معلومات إضافية بشأن أي تدابير تكون الدولة الطرف قد اتخذتها استجابة لآراء اللجنة أو توصياتها، إن وجدت، بما في ذلك حسبما تراه اللجنة مناسباً، في التقارير اللاحقة التي تقدمها الدولة الطرف بموجب المادتين 16 و17 من العهد.
    Esta parte debe contener todas las informaciones solicitadas por el Comité y no proporcionadas por el Estado Parte durante el examen del informe precedente del Estado Parte. UN ينبغي أن يتضمن هذا الجزء أي معلومات طلبتها اللجنة ولم تقدمها الدولة الطرف، في أثناء نظر اللجنة في التقرير السابق للدولة الطرف.
    El Fiscal comunicará a la Sala de Cuestiones Preliminares la información suministrada por el Estado de conformidad con la regla 53. UN ويخطر المدعي العام الدائرة التمهيدية بالمعلومات التي تقدمها الدولة بموجب القاعدة 53؛
    Teniendo en cuenta todas las observaciones que haya presentado el Estado Parte de que se trate, así como cualquier otra información pertinente de que disponga, el Comité podrá, si decide que ello está justificado, designar a uno o varios de sus miembros para que procedan a una investigación confidencial e informen urgentemente al Comité. UN وللجنة بعد أن تأخذ في اعتبارها أي ملاحظات قد تقدمها الدولة الطرف المعنية وأي معلومات أخرى ذات صلة متاحة لها، أن تعين، إذا قررت أن هنالك ما يبرر ذلك، عضواً أو أكثر من أعضائها لإجراء تحقيق سري وتقديم تقرير بهذا الشأن إلى اللجنة بصورة مستعجلة.
    Además, una institución docente de una minoría no puede ser desfavorecida en lo referente a la ayuda que concede el Estado a las instituciones docentes. UN وباﻹضافة إلى ذلك فإن المؤسسة التعليمية ﻷقلية ما لا يجوز حرمانها من المساعدة التي تقدمها الدولة للمؤسسات التعليمية.
    Además, el Gobierno ha procurado mejorar los servicios que se prestan a los discapacitados aumentado los limitados servicios que proporciona el Estado a esta clase de personas. UN كما أجرت الحكومة محاولات لتحسين الخدمات المتاحة لﻷشخاص ذوي العاهات ومن قبيل زيادة الخدمات المحدودة التي تقدمها الدولة لهذه الفئة من المحرومين.
    2. La información y los datos desglosados que proporcionen los Estados Partes deben referirse al período transcurrido desde que se examinó su último informe. UN 2- وينبغي أن تغطي المعلومات والبيانات المصنفة التي تقدمها الدولة الطرف الفترة التي يغطيها التقرير منذ النظر في آخر تقرير.
    Con UNICEF hay un acuerdo de cooperación para la realización de talleres regionales de análisis sobre competencias, procedimientos y atención que brinda el Estado colombiano a los niños, niñas y jóvenes desvinculados, dirigido a jueces, defensores de familia, personeros y procuradores judiciales de familia. UN ويوجد اتفاق تعاون مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة لتنظيم حلقات عمل إقليمية لبحث الاختصاصات والإجراءات والرعاية التي تقدمها الدولة الكولومبية إلى الأطفال والشباب المنفصلين عن أسرهم، لصالح القضاة والمدافعين عن الأسرة والشخصيات وممثلي الإدعاء في محاكم الشؤون الأسرية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more