"تقدم الدولة الطرف معلومات" - Translation from Arabic to Spanish

    • el Estado Parte proporcione información
        
    • el Estado Parte facilite información
        
    • de información del Estado parte
        
    • el Estado parte ofrece información
        
    • el Estado Parte suministre información
        
    • aportó ningún elemento
        
    • el Estado Parte suministrará información
        
    El Comité recomienda que el Estado Parte proporcione información detallada sobre esta cuestión en su próximo informe periódico. UN وتوصي اللجنة بأن تقدم الدولة الطرف معلومات مفصلة عن هذه المسألة في تقريرها الدوري القادم.
    El Comité solicita que en su próximo informe el Estado Parte proporcione información y datos sobre las medidas adoptadas para combatir este fenómeno. UN وتطلب اللجنة أن تقدم الدولة الطرف معلومات وبيانات عن التدابير المتخذة لمكافحة هذه الظاهرة في تقريرها القادم.
    El Comité solicita que en su próximo informe el Estado Parte proporcione información sobre las medidas adoptadas para combatir este fenómeno. UN وتطلب اللجنة أن تقدم الدولة الطرف معلومات عن التدابير المتخذة في مكافحة هذه الظاهرة في تقريرها القادم.
    Se sugiere además que el Estado Parte facilite información detallada sobre la efectividad de las leyes recientemente adoptadas y de los órganos recientemente creados sobre relaciones étnicas. UN ويُقترح أيضا أن تقدم الدولة الطرف معلومات تفصيلية عن فعالية القوانين التي اعتُمدت حديثا والهيئات التي أنشئت حديثا فيما يتعلق بالعلاقات العرقية.
    El Comité recomienda además que el Estado Parte facilite información sobre las medidas adoptadas para luchar contra los prejuicios raciales y la intolerancia entre los grupos étnicos. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تقدم الدولة الطرف معلومات عن التدابير المتخذة لمكافحة الأضرار العنصرية والتعصب في صفوف الفئات الإثنية.
    A falta de información del Estado parte que contradiga esas afirmaciones, el Comité concluye que los hechos descritos constituyen una violación del artículo 7 del Pacto. UN وإذ لم تقدم الدولة الطرف معلومات تفند ما ذُكر سابقاً، تخلص اللجنة إلى أن الوقائع المشار إليها تُعدّ انتهاكاً للمادة 7 من العهد.
    el Estado parte ofrece información general sobre el funcionamiento de los pozos en cuestión. UN تقدم الدولة الطرف معلومات عامة عن إدارة الآبار المعنية.
    El Comité recomienda que el Estado Parte suministre información detallada sobre las medidas para prevenir esos casos y asegurar que se hagan averiguaciones completamente independientes de las denuncias contra la policía, para que las comunidades étnicas minoritarias tengan confianza en la justicia penal. UN وتوصي اللجنة بأن تقدم الدولة الطرف معلومات مسهبة عن التدابير المتخذة لمنع هذه الحوادث ولكفالة إجراء التحقيقات المستقلة استقلالاً تاماً في الشكاوى الموجهة ضد الشرطة، مما يعيد الثقة إلى نفوس الجاليات الإثنية في نظام القضاء الجنائي.
    El Comité solicita que en su próximo informe el Estado Parte proporcione información sobre las medidas adoptadas para combatir este fenómeno. UN وتطلب اللجنة أن تقدم الدولة الطرف معلومات عن التدابير المتخذة في مكافحة هذه الظاهرة في تقريرها القادم.
    Recomienda asimismo que el Estado Parte proporcione información específica y pormenorizada sobre las consignaciones de estos presupuestos a nivel nacional y de distrito. UN كما توصي بأن تقدم الدولة الطرف معلومات محددة ومفصلة عن مخصصات هذه الميزانيات على الصعيدين الوطني والمحلي.
    El Comité espera en particular que el Estado Parte proporcione información relacionada con todas las alegaciones concretas de tortura que se presentaron a sus representantes durante el diálogo con el Comité. UN وتتوقع اللجنة، على وجه الخصوص، أن تقدم الدولة الطرف معلومات تتعلق بادعاءات التعذيب المحددة التي سلمت إلى ممثليها خلال حوارهم مع اللجنة.
    El Comité recomienda que en sus próximos informes periódicos el Estado Parte proporcione información sobre la distribución de los bienes al disolverse el matrimonio o una relación de hecho. UN 48 - وتوصي اللجنةُ بأن تقدم الدولة الطرف معلومات عن توزيع الممتلكات لدى فسخ الزواج أو إبطال العلاقة القائمة بحكم الواقع في تقاريرها الدورية المقبلة.
    El Comité recomienda que el Estado Parte proporcione información detallada sobre la aplicación efectiva de la nueva legislación, en particular la Ley sobre la restitución de bienes raíces o la indemnización de las personas afectadas. UN ٢٨٦ - توصي اللجنة بأن تقدم الدولة الطرف معلومات تفصيلية عن التنفيذ الفعال للتشريع الجديد، بما في ذلك معلومات عن قانون رد الممتلكات غير المنقولة المصادرة أو تعويض اﻷشخاص المضارين عنها.
    El Comité reitera sus recomendaciones anteriores de que el Estado Parte proporcione información en nuevos informes sobre el cumplimiento y la vigilancia del cumplimiento de los artículos 4, 5 y 6 de la Convención, hasta sobre los mecanismos para recibir denuncias, hacer averiguaciones y procesar, y cumplir las decisiones correspondientes. UN وتؤكد اللجنة من جديد على توصياتها السابقة بأن تقدم الدولة الطرف معلومات في تقاريرها المقبلة عن التطبيق العملي للمواد 4 و5 و6 من الاتفاقية ورصد هذا التطبيق، وبأن تتضمن هذه التقارير معلومات عن آليات تلقي الشكاوى وإجراء التحقيقات والملاحقات القضائية وتطبيق القرارات المتخذة بناء عليها.
    El Comité reitera su recomendación previa de que en su próximo informe periódico el Estado Parte proporcione información sobre la aplicación de medidas prácticas y reales para erradicar el sistema de castas, hasta medidas de prevención de abusos por la existencia de este sistema, y el procesamiento de agentes públicos y privados responsables de los desmanes. UN وتؤكد اللجنة من جديد على توصيتها السابقة بأن تقدم الدولة الطرف معلومات في تقريرها الدوري القادم عن تنفيذ تدابير عملية وجوهرية لاستئصال ممارسة نظام الطبقات، بما في ذلك التدابير المتخذة لمنع الإساءة بدافع طبقي ومقاضاة الحكومة والجهات الفاعلة الخاصة والمسؤولة عن مثل هذه الإساءات.
    El Comité solicita, por lo tanto, que respecto de cada grupo de artículos el Estado Parte facilite información sobre el seguimiento, la vigilancia, la asignación de recursos, los datos estadísticos y las dificultades con que se tropieza para la aplicación, como se indica en el párrafo 5 a continuación. UN ولذلك تطلب اللجنة أن تقدم الدولة الطرف معلومات تتعلق بما يلي بشأن كل مجموعة من المواد: متابعة تنفيذ الاتفاقية ورصدها وتخصيص الموارد والبيانات الإحصائية وتحديات التنفيذ، كما تنصّ الفقرة 5 أدناه.
    El Comité solicita, por lo tanto, que respecto de cada grupo de artículos el Estado Parte facilite información sobre el seguimiento, la vigilancia, la asignación de recursos, los datos estadísticos y las dificultades con que se tropieza para la aplicación, como se indica en el párrafo 5 a continuación. UN ولذلك تطلب اللجنة أن تقدم الدولة الطرف معلومات تتعلق بما يلي بشأن كل مجموعة من المواد: متابعة تنفيذ الاتفاقية ورصدها وتخصيص الموارد والبيانات الإحصائية وتحديات التنفيذ، كما تنصّ الفقرة 5 أدناه.
    El Comité recomienda que el Estado Parte facilite información detallada en su próximo informe periódico acerca de la aplicación del artículo 3 de la Convención, teniendo en cuenta la Recomendación General XIX del Comité. UN ٤٥٥ - توصي اللجنة بأن تقدم الدولة الطرف معلومات تفصيلية في تقريرها الدوري المقبل عن تنفيذ المادة ٣ من الاتفاقية، في ضوء التوصية العامة التاسعة عشرة للجنة.
    A falta de información del Estado parte acerca del trato dispensado al autor mientras estuvo recluido, el Comité toma debidamente en consideración las afirmaciones del autor acerca de que sus condiciones de reclusión en el cuartel constituyen malos tratos y concluye que se vulneraron los derechos que le asisten en virtud del artículo 10, párrafo 1. UN وإذ لم تقدم الدولة الطرف معلومات بخصوص معاملة صاحب البلاغ خلال احتجازه، فإن اللجنة تولي الاعتبار الواجب لادعاءات صاحب البلاغ بأن ظروف احتجازه في الثكنة العسكرية ترقى إلى سوء المعاملة، وتخلص إلى أن حقوقه المكفولة بموجب الفقرة 1 من المادة 10 قد انتُهكت().
    A falta de información del Estado parte acerca del trato dispensado al autor mientras estuvo recluido, el Comité toma debidamente en consideración las afirmaciones del autor acerca de que sus condiciones de reclusión en el cuartel constituyen malos tratos y concluye que se vulneraron los derechos que le asisten en virtud del artículo 10, párrafo 1. UN وإذ لم تقدم الدولة الطرف معلومات بخصوص معاملة صاحب البلاغ خلال احتجازه، فإن اللجنة تولي الاعتبار الواجب لادعاءات صاحب البلاغ بأن ظروف احتجازه في الثكنة العسكرية ترقى إلى سوء المعاملة، وتخلص إلى أن حقوقه المكفولة بموجب الفقرة 1 من المادة 10 قد انتُهكت().
    el Estado parte ofrece información general sobre el funcionamiento de los pozos en cuestión. UN تقدم الدولة الطرف معلومات عامة عن إدارة الآبار المعنية.
    El Comité recomienda que el Estado Parte suministre información detallada sobre las medidas para prevenir esos casos y asegurar que se hagan averiguaciones completamente independientes de las denuncias contra la policía, para que las comunidades étnicas minoritarias tengan confianza en la justicia penal. UN وتوصي اللجنة بأن تقدم الدولة الطرف معلومات مسهبة عن التدابير المتخذة لمنع هذه الحوادث ولكفالة إجراء التحقيقات المستقلة استقلالاً تاماً في الشكاوى الموجهة ضد الشرطة، مما يعيد الثقة إلى نفوس الجاليات الإثنية في نظام القضاء الجنائي.
    Además, no aportó ningún elemento que permitiera concluir la existencia de facto de un recurso efectivo y disponible, en tanto que continuó aplicando la Disposición legislativa Nº 6/01, de 27 de febrero de 2006, pese a las recomendaciones del Comité, encaminadas a armonizarla con el Pacto. UN وعلاوة على ذلك، لم تقدم الدولة الطرف معلومات تسمح بالاستنتاج أن سبيل انتصاف فعالاً ومتاحاً قائم بالفعل في الوقت الذي يستمر فيه العمل بالأمر 06-01 المؤرخ 27 شباط/فبراير 2006 رغم توصيات اللجنة التي طلبت فيها جعل أحكام هذا الأمر منسجمة مع أحكام العهد().
    Hasta tanto la visita se lleve a cabo, el Estado Parte suministrará información al Subcomité sobre toda persona o lugar afectados. " UN وإلى أن تحين الزيارة تقدم الدولة الطرف معلومات إلى اللجنة الفرعية عن أي شخص أو مكان معني " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more