El CCT tal vez desee examinar esa lista y formular recomendaciones a la CP acerca de la composición de ésta y de la orientación que la CP pueda dar a la secretaría sobre la forma apropiada de la lista. | UN | وقد تود لجنة العلم والتكنولوجيا أن تستعرض القائمة وأن تقدم توصيات إلى مؤتمر اﻷطراف بشأن تكوين قائمة الخبراء وأي ارشادات قد يود مؤتمر اﻷطراف تقديمها إلى اﻷمانة فيما يتعلق بأنسب صيغة لقائمة الخبراء. |
También se creó la Comisión de Políticas para Personas con Discapacidad, un organismo encargado de formular recomendaciones a los ministros correspondientes. | UN | وأُنشئت أيضاً اللجنة المعنية بسياسة الأشخاص ذوي الإعاقة باعتبارها وكالة تقدم توصيات إلى الوزراء المعنيين. |
Es posible que el OSE formule recomendaciones a la Conferencia de las Partes en su sexto período de sesiones sobre nuevas directrices para el FMAM. | UN | وقد تود الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تقدم توصيات إلى مؤتمر الأطراف في دورته السادسة بشأن تقديم المزيد من الارشادات إلى مرفق البيئة العالمية. |
El tribunal está facultado para formular recomendaciones al Gobierno sobre las reclamaciones dimanantes del tratado. | UN | ويجوز للمحكمة أن تقدم توصيات إلى الحكومة بشأن المطالبات المتعلقة بالمعاهدة. |
Además, de acuerdo con lo convenido en el Documento Final de la Conferencia del Año 2000 encargada del examen del Tratado, nuestros países piden al Comité Preparatorio que haga recomendaciones a la Conferencia del Año 2005. | UN | وعلاوة على ذلك وحسبما تم الاتفاق عليه في الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000، فإن بلداننا تناشد اللجنة التحضيرية أن تقدم توصيات إلى مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2005 في هذا الشأن. |
También debía preparar estudios sobre la creación de un fondo de compensación y hacer recomendaciones a la Autoridad sobre el particular. | UN | كما طلب منها أن تعد دراسات عن إنشاء صندوق تعويضات، وأن تقدم توصيات إلى السلطة بهذا الشأن. |
La Comisión pre-senta informes al Consejo Económico y Social y presenta recomendaciones a la Asamblea General por conducto del Consejo. | UN | وتقدم اللجنة تقاريرها إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي كما تقدم توصيات إلى الجمعية العامة عن طريق المجلس. |
y formulara recomendaciones a la Asamblea General sobre las propuestas del Secretario General descritas en esos documentos. | UN | ، وأن تقدم توصيات إلى الجمعية بشأن مقترحات اﻷمين العام الواردة في تلك الوثائق. |
25. El Comité podrá formular recomendaciones a la Conferencia de las Partes sobre el presente mandato y sobre su propia organización y funcionamiento. | UN | 25- يجوز للجنة أن تقدم توصيات إلى مؤتمر الأطراف بشأن هذه الاختصاصات وتنظيم اللجنة وعملها. |
En las deliberaciones posteriores, el Subcomité Científico debería tener en cuenta los resultados del estudio y formular recomendaciones a la Comisión en su próxima reunión. | UN | وعند مواصلة اللجنة الفرعية العلمية لمناقشاتها بشأن هذه الأنواع، ينبغي أن تأخذ في حسبانها نتائج هذه الدراسة الاستقصائية، وأن تقدم توصيات إلى اللجنة في اجتماعها المقبل. |
Por ejemplo, el Comité de Libertad Sindical puede formular recomendaciones a los Estados miembros a raíz del examen de una denuncia. | UN | فعلى سبيل المثال، يجوز للجنة المعنية بحرية تكوين الجمعيات أن تقدم توصيات إلى الدول الأطراف استناداً إلى الشكاوى التي تنظر فيها. |
34. El Comité podrá formular recomendaciones a la Conferencia de las Partes sobre el presente mandato y sobre su organización y funcionamiento propios. | UN | 34- يجوز للجنة أن تقدم توصيات إلى مؤتمر الأطراف بشأن هذه الاختصاصات وتنظيم اللجنة وعملها. |
Las reuniones de los comités se debieron a una iniciativa de la secretaría y no de los propios órganos de tratados, como mecanismo susceptible de formular recomendaciones a los órganos de tratados; la idea de hacer vinculantes esas recomendaciones es totalmente inaceptable. | UN | فالاجتماعات المشتركة بين اللجان مبادرة اتخذتها الأمانة، لا هيئات المعاهدات، بوصفها آليةً يمكن أن تقدم توصيات إلى هيئات المعاهدات، لكن جعل هذه التوصيات ملزمة أمر غير مقبول تماماً. |
El Consejo de Derechos Humanos podrá presentar recomendaciones destinadas a promover los derechos humanos, así como la asistencia técnica y el fomento de la capacidad, y promover la incorporación de los derechos humanos en la actividad general del sistema de las Naciones Unidas, lo que le permitirá formular recomendaciones a todos los órganos pertinentes, incluido el Consejo de Seguridad, y a todos los Estados Miembros. | UN | ويستطيع مجلس حقوق الإنسان أن يقدم توصيات لتعزيز حقوق الإنسان، وكذلك المساعدة الفنية وبناء القدرات، وتعزيز دمج حقوق الإنسان داخل الأمم المتحدة، مما سيسمح للأمم المتحدة بأن تقدم توصيات إلى جميع الهيئات ذات الصلة، بما فيها مجلس الأمن، وإلى جميع الدول الأعضاء. |
4. Pide al Comité Preparatorio que formule recomendaciones a la Conferencia sobre todas las cuestiones pertinentes, con inclusión de un proyecto de programa, un proyecto de reglamento y proyectos de documentos finales, entre los que figure un programa de acción, y que decida los documentos de antecedentes que se deberán facilitar con antelación; | UN | " ٤ - تطلب إلى اللجنة التحضيرية أن تقدم توصيات إلى المؤتمر بشأن جميع المسائل ذات الصلة، بما في ذلك مشروع جدول أعمال، ومشروع نظام داخلي، ومشروع وثيقة ختامية، تتضمن برنامج عمل، وأن تبت في وثائق المعلومات اﻷساسية التي سيجري توفيرها مقدما؛ |
7. Pide al Comité Preparatorio que formule recomendaciones a la Conferencia sobre todas las cuestiones pertinentes, incluidos el objetivo previsto, un proyecto de programa, un proyecto de reglamento y proyectos de documentos finales, entre los que deberá figurar un programa de acción, y que decida qué documentos de antecedentes se deberán facilitar con antelación; | UN | ٧ - تطلب إلى اللجنة التحضيرية أن تقدم توصيات إلى المؤتمر بشأن جميع المسائل ذات الصلة، بما في ذلك الهدف ومشروع جدول أعمال، ومشروع نظام داخلي، ومشروع وثائق ختامية، تتضمن برنامج عمل، وأن تبت في وثائق المعلومات اﻷساسية التي سيجري توفيرها مقدما؛ |
7. Pide al Comité Preparatorio que formule recomendaciones a la Conferencia sobre todas las cuestiones pertinentes, incluidos el objetivo previsto, un proyecto de programa, un proyecto de reglamento y proyectos de documentos finales, entre los que deberá figurar un programa de acción, y que decida qué documentos de antecedentes se deberán facilitar con antelación; | UN | " 7 - تطلب إلى اللجنة التحضيرية أن تقدم توصيات إلى المؤتمر بشأن جميع المسائل ذات الصلة، بما في ذلك الهدف ومشروع جدول أعمال، ومشروع نظام داخلي، ومشروع وثائق ختامية، تتضمن برنامج عمل، وأن تبت في وثائق المعلومات الأساسية التي سيجري توفيرها مقدما؛ |
Las organizaciones no gubernamentales pueden seguir los progresos alcanzados en el logro de esos objetivos y formular recomendaciones al Consejo o a sus órganos conexos. | UN | وتستطيع المنظمات غير الحكومية أن ترصد مظاهر النجاح في تحقيق تلك الأهداف، وأن تقدم توصيات إلى المجلس أو الهيئات المرتبطة به. |
La Comisión Jurídica y Técnica también puede formular recomendaciones al Consejo con objeto de: | UN | 5 - ويجوز للجنة القانونية والتقنية أيضا أن تقدم توصيات إلى المجلس للأغراض التالية: |
14. Pide a la Comisión de Administración Pública Internacional que, dentro del ámbito de su mandato, siga examinando la cuestión de la movilidad en el régimen común de las Naciones Unidas, incluidas sus consecuencias para la promoción de las perspectivas de carrera, y haga recomendaciones a la Asamblea General, según corresponda, en el contexto de sus informes anuales; | UN | 14 - تطلب إلى لجنة الخدمة المدنية الدولية، في حدود ولايتها، أن تبقي مسألة الحراك الوظيفي في النظام الموحد للأمم المتحدة قيد الاستعراض، بما في ذلك الآثار المترتبة على ذلك فيما يتعلق بالتطور الوظيفي، وأن تقدم توصيات إلى الجمعية العامة، حسب الاقتضاء، في سياق تقاريرها السنوية؛ |
La Comisión examina cuestiones relacionadas con el género y, en virtud de su estatuto como órgano de la Presidencia, puede hacer recomendaciones a los departamentos gubernamentales a nivel nacional y local y pedirles que preparen informes complementarios sobre su implementación. | UN | وقد بحثت اللجنة الأمور المتصلة بالمسائل الجنسانية واستطاعت، بفضل كونها هيئة تابعة لرئيس الجمهورية، أن تقدم توصيات إلى الإدارات الحكومية على المستويين الوطني والمحلي وأن تطلب من تلك الإدارات إعداد تقارير متابعة عن تنفيذ توصياتها. |
La Comisión presenta informes al Consejo Económico y Social y presenta recomendaciones a la Asamblea General por conducto del Consejo. | UN | وتقدم اللجنة تقاريرها إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي كما تقدم توصيات إلى الجمعية العامة عن طريق المجلس. |
d) Pediría al comité preparatorio que formulara recomendaciones a la conferencia sobre todas las cuestiones pertinentes, con inclusión del objetivo, un proyecto de programa, un proyecto de reglamento y proyectos de documentos finales, entre los que figuraría un programa de acción, y que decidiera los documentos de antecedentes que se deberían facilitar con antelación; | UN | )د( تطلب إلى اللجنة التحضيرية أن تقدم توصيات إلى المؤتمر بشأن جميع المسائل ذات الصلة، بما في ذلك الهدف ومشروع جدول اﻷعمال، ومشروع نظام داخلي، ومشروع وثيقة ختامية، تتضمن برنامج عمل، وأن تبت في وثائق المعلومات اﻷساسية التي سيجري توفيرها مقدما؛ |
Se ha pedido al OSE que examine estas disposiciones y presente sus recomendaciones a la CP y a la CP/RP para los futuros períodos de sesiones. | UN | وقد طُلب من الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تستعرض هذه الترتيبات وأن تقدم توصيات إلى مؤتمر الأطراف وإلى مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو فيما يتعلق بالدورات المقبلة. |
7. Pide a la Comisión de Administración Pública Internacional que, en el marco de su mandato, mantenga bajo examen la cuestión de la movilidad en el régimen común, incluidas sus consecuencias para la promoción de las perspectivas de carrera, y que le haga las recomendaciones que considere apropiadas en el contexto de sus informes anuales; | UN | 7 - تطلب إلى لجنة الخدمة المدنية الدولية، في حدود ولايتها، أن تبقي مسألة التنقل في النظام المشترك قيد استعراضها، بما في ذلك الآثار المترتبة عليه فيما يتعلق بالتطور الوظيفي، وأن تقدم توصيات إلى الجمعية العامة في سياق تقاريرها السنوية، حسب الاقتضاء؛ |