Se han realizado progresos considerables en varios sectores, como la salud, la educación, las infraestructuras y la agricultura. | UN | وقد جرى إحراز تقدم كبير في عدد من القطاعات، منها الصحة والتعليم والهياكل الأساسية والزراعة. |
Se han registrado progresos considerables en la aplicación del Programa en los ámbitos prioritarios. | UN | ولقد أُحرز بالفعل تقدم كبير في تنفيذ المجالات ذات الأولوية من البرنامج. |
Se habían logrado progresos importantes en un clima de colaboración, no sólo entre los organismos sino también entre los donantes y el pueblo de Timor Oriental. | UN | وذكر أنه قد تحقق تقدم كبير في جو من التعاون، لا بين الوكالات فحسب بل أيضاً فيما بين المانحين وشعب تيمور الشرقية. |
También en relación con Sandžak, me preocupa que no se hayan hecho avances significativos en las investigaciones sobre los secuestros ocurridos allí en 1992 y 1993. | UN | كما أشعر بالقلق لعدم حدوث تقدم كبير في السنجق بشأن التحقيقات في أعمال الخطف التي حدثت هناك في عام ١٩٩٢ و ١٩٩٣. |
Se lograron avances considerables en la elaboración de mensajes con arreglo al reglamento de las Naciones Unidas para el intercambio electrónico de datos para la administración, el comercio y el transporte (EDIFACT). | UN | وقد أحرز تقدم كبير في وضع رسائل قواعد اﻷمم المتحدة للتبادل الالكتروني للبيانات في مجالات اﻹدارة والتجارة والنقل. |
La Conferencia que deberá realizarse en Ginebra antes del año 2001 será una ocasión para alcanzar progresos significativos en esta materia. | UN | ويمكن للمؤتمر المقرر عقده في جنيف قبل عام 2001 أن يهيء فرصة لإحراز تقدم كبير في هذا الصدد. |
También se han logrado avances importantes en el alfabetismo y la educación. | UN | واختفى مرض الحصبة كلية تقريبا؛ كما انخفض مرض كزاز اﻷطفال بنسبة كبيرة وحصل تقدم كبير في القراءة والكتابة والتعليم. |
En África comenzamos a lograr importantes progresos en nuestros esfuerzos por alcanzar la paz. | UN | ونحن في أفريقيا، نبدأ في إحراز تقدم كبير في جهودنا لتحقيق السلام. |
i) Por la persistencia de la pobreza en el Canadá y la falta de progresos sustanciales en la reducción de la pobreza en el último decenio | UN | `١` فيما يتعلق باستمرار وجود الفقر في كندا وعدم إحراز تقدم كبير في التقليل من الفقر أثناء العقد الماضي |
Durante los últimos 40 años se han alcanzado considerables progresos en muchas esferas. | UN | وقد تم خلال السنوات اﻟ ٠٤ الماضية إحراز تقدم كبير في كثير من المجــالات. |
La India, un país en desarrollo que ha logrado progresos considerables en el desarrollo de la tecnología espacial, se ha ofrecido como anfitrión de esa conferencia. | UN | وذكر بأن الهند، وهي بلد نام تمكن من تحقيق تقدم كبير في تطوير تكنولوجيا الفضاء، قد عرضت استضافة هذا المؤتمر. |
Se habían hecho progresos considerables en la adaptación de medidas legislativas tanto a nivel nacional como regional. | UN | ولقد أُحرز تقدم كبير في اعتماد تشريع على المستويين الوطني والاقليمي. |
Entre los objetivos para el fin del decenio, se han hecho progresos considerables en la educación y el abastecimiento de agua. | UN | ومن بين أهداف نهاية العقد، أحرز تقدم كبير في مجالي التعليم والمياه. |
Aunque se han logrado progresos importantes en el repliegue de fuerzas, las partes no han completado el proceso en los plazos establecidos. | UN | فعلى الرغم من إحراز تقدم كبير في إعادة نشر القوات، فإن الطرفين لم يكملا العملية خلال المواعيد النهائية المحددة. |
Esperamos que este año quede asociado a progresos importantes en la esfera del desarme y la no proliferación. | UN | ونأمل أن يرتبط، هذا العام، بتحقيق تقدم كبير في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار النووي. |
Además, el aumento adicional de la AOD debía ir acompañado de avances significativos en la aplicación de la agenda de eficacia de la ayuda. | UN | ثم إنه لا بد من أن يقابل أي زيادات في المساعدة الإنمائية الرسمية تقدم كبير في تنفيذ خطة فعالية المعونة. |
Desde entonces, se han conseguido avances considerables en la ejecución de los acuerdos de paz, gracias a la retirada de las fuerzas militares de Israel de la ciudad de Jenín, en la Ribera Occidental. | UN | ومنــذ ذلك الوقت، أحرز تقدم كبير في تنفيـــذ اتفاقات السلام بالانسحاب العسكري اﻹسرائيلي من مدينة جنين بالضفة الغربية. |
Mi delegación está segura de que, bajo su competente dirección, podremos conseguir progresos significativos en este período de sesiones sustantivo. | UN | ووفدي على ثقة بأنه، في ظل قيادتكم المقتدرة، سنتمكن من تحقيق تقدم كبير في هذه الدورة الموضوعية. |
. Desde entonces han habido avances importantes en esos foros. | UN | وفي الوقت ذاته، أحرز تقدم كبير في هذه المحافــل. |
Estos esfuerzos sostenidos del Gobierno también han dado lugar a importantes progresos en los sectores económico y social. | UN | وأدت الجهود المتواصلة التي تبذلها الحكومة أيضاً إلى إحراز تقدم كبير في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي. |
Además, se han realizado progresos sustanciales en la elaboración del texto que se presentará en el período extraordinario de sesiones. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أحرز تقدم كبير في إعداد النص الذي سيقدم إلى الدورة الاستثنائية. |
La fuerza multinacional, con la asistencia de los supervisores internacionales de policía, sigue haciendo considerables progresos en cuanto al establecimiento de la fuerza provisional de seguridad pública. | UN | وتواصل القوة المتعددة الجنسيات، بمساعدة من مراقبي الشرطة الدوليين، إحراز تقدم كبير في إنشاء قوة اﻷمن العام المؤقتة. |
Se han hecho importantes avances en el área de la reducción de la pobreza y el comercio internacional, y los flujos de capital privado han alcanzado niveles sin precedentes. | UN | وقــد أحرز تقدم كبير في خفض الفقر، وبلغت التجارة العالمية وتدفقات رأس المال الخاص مستويات لم يسبق لها مثيــل. |
Si bien es cierto que se han realizado grandes progresos en esa esfera, todavía queda mucho por hacer. | UN | وأُحرز بالتأكيد تقدم كبير في هذا المجال لكن ما زال هناك الكثير مما ينبغي عمله. |
Se han logrado considerables avances en la preparación de estudios temáticos en el marco del proyecto, seis de los cuales han aparecido como documentos de debate. | UN | ٩١ - وأُحرز تقدم كبير في إعداد دراسات مواضيعية في إطار المشروع، وقد نشرت ست من هذه الدراسات في شكل ورقات مناقشة. |
Resuelto a profundizar el compromiso de la comunidad internacional con miras a lograr avances sustanciales en el campo de los derechos humanos mediante un esfuerzo sostenido y cada vez mayor de cooperación y de solidaridad internacionales, | UN | وتصميماً منه على اتخاذ خطوات جديدة لدفع التزام المجتمع الدولي قدماً نحو إحراز تقدم كبير في الجهود المتعلقة بحقوق الإنسان من خلال السعي المتزايد والمتواصل إلى تحقيق التعاون والتضامن الدوليين، |
Sus intenciones eran siempre nobles, pero carecían de la capacidad necesaria para lograr grandes avances en la remoción de las minas. | UN | وقد كانت النوايا دائماً حسنة ولكن القدرة على تحقيق تقدم كبير في مجال إزالة الألغام لم تكن متوفرة. |
Se ha logrado un progreso considerable en la estabilización macroeconómica durante los primeros seis meses de 1994. | UN | واحرز تقدم كبير في مجال استقرار الاقتصاد الكلي في الشهور الستة اﻷولى من ١٩٩٤. |