"تقدم معلومات عن" - Translation from Arabic to Spanish

    • proporcionar información sobre
        
    • facilitar información sobre
        
    • facilitara información sobre
        
    • proporcione información sobre
        
    • proporcionara información sobre
        
    • proporcionen información sobre
        
    • proporcionar información acerca de
        
    • facilite información sobre
        
    • proporcionado información sobre
        
    • facilitado información sobre
        
    • presentar información sobre
        
    • suministrara información sobre
        
    • indicar qué
        
    • se proporciona información sobre
        
    • proporcionase información sobre
        
    El Estado parte debería proporcionar información sobre la aplicación de esa disposición en la práctica y considerar la posibilidad de abolirla. UN ينبغي للدولة الطرف أن تقدم معلومات عن تطبيق القانون في الواقع العملي وأن تنظر في إلغاء ذلك القانون.
    También podrán facilitar información sobre los obstáculos con que se tropiece en la aplicación de las medidas de adaptación. UN كما يجوز لها أن تقدم معلومات عن العقبات التي تعترض تنفيذ تدابير التكيف.
    Se pidió al Gobierno que facilitara información sobre los progresos concretos en esa esfera. UN وطُلب إلى الحكومة أن تقدم معلومات عن التقدم الملموس الذي أحرز في هذا المجال.
    El Comité solicita al Estado parte que realice un seguimiento minucioso del efecto de las medidas adoptadas y proporcione información sobre los resultados conseguidos. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن ترصد بعناية تأثير التدابير المتخذة، وأن تقدم معلومات عن النتائج التي تم التوصل إليها.
    Sudáfrica recomendó que Cuba proporcionara información sobre el enfoque coordinado que había adoptado para atender a esas obligaciones contrapuestas. UN وأوصت جنوب أفريقيا كوبا بأن تقدم معلومات عن النهج المنسق الذي اتبعته للتصدي لهذه الالتزامات المتعارضة.
    Se ha solicitado a todas las oficinas que proporcionen información sobre las contribuciones voluntarias en especie para su consideración en los estados financieros. UN طُلب إلى جميع المكاتب أن تقدم معلومات عن التبرعات العينية للكشف عنها في البيانات المالية.
    El Estado parte también debe proporcionar información acerca de los recursos asignados a dichos programas y sobre el tamaño promedio de las clases. UN ويتعين أيضا على الدولة الطرف أن تقدم معلومات عن الموارد المخصصة لهذه البرامج ومتوسط حجم الصفوف.
    El Comité pide al Estado parte que facilite información sobre la aplicación y los efectos de la Estrategia para la Inclusión de las Comunidades Romaníes. UN وترجو اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم معلومات عن تنفيذ استراتيجية إدماج مجتمعات الروما وأثرها.
    Sin embargo, le preocupa que haya sido insuficiente su ejecución y su difusión entre los interesados y lamenta que el Estado Parte no haya proporcionado información sobre la evaluación de los resultados obtenidos hasta la fecha en la ejecución del Plan. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تقدم معلومات عن تقييم النتائج التي تحققت حتى الآن في تنفيذ هذه الخطة.
    La secretaría debía proporcionar información sobre los temas que consideraba que deberían abordarse en la Conferencia y sobre los preparativos y el calendario de ésta. UN وينبغي للأمانة أن تقدم معلومات عن أفكارها بشأن المواضيع التي يتعين بحثها في المؤتمر وبشأن الأعمال التحضيرية للمؤتمر وتحديد فترة انعقاده.
    El Estado Parte debería proporcionar información sobre el funcionamiento de su sistema de justicia penal y sobre el número de reclusos condenados a muerte y ejecutados desde el inicio del período que abarca el segundo informe. UN ينبغي للدولة الطرف أن توفر البيانات عن عمل نظامها القضائي الجنائي وأن تقدم معلومات عن عدد السجناء الذين صدرت ضدهم أحكام بالإعدام وتم إعدامهم منذ بداية الفترة المشمولة بالتقرير الدوري الثاني.
    El Estado Parte debería proporcionar información sobre la situación de la comunidad romaní y de las medidas adoptadas para que ejerza efectivamente los derechos enunciados en el Pacto. UN على الدولة الطرف أن تقدم معلومات عن حالة مجتمع الروما والتدابير المتخذة لتأمين تمتع الروما العملي بحقوقهم بموجب العهد.
    El Estado Parte debe facilitar información sobre la eficacia de esa formación y su efecto en la aplicación de la Convención. UN ينبغي للدولة الطرف أن تقدم معلومات عن فعالية هذا التدريب وأثره في تنفيذ الاتفاقية.
    Los Estados deberían facilitar información sobre la aplicación de estas recomendaciones en los informes que presenten al Comité de los Derechos del Niño. UN ويجب على الدول أن تقدم معلومات عن تنفيذ هذه التوصيات في تقاريرها إلى لجنة حقوق الطفل.
    También pidió al Gobierno que facilitara información sobre las decisiones judiciales pertinentes que existieran. UN وطلبت من الحكومة أيضا أن تقدم معلومات عن أي قرارات ذات صلة تصدرها المحاكم.
    La Comisión pidió al Gobierno que facilitara información sobre las iniciativas emprendidas por los agentes sociales para promover la igualdad de remuneración, en particular en el sector agrícola. UN وطلبت اللجنة من الحكومة أن تقدم معلومات عن المبادرات التي يقوم بها الشركاء الاجتماعيون من أجل تعزيز المساواة في الأجر، وخاصة في القطاع الزراعي.
    El Comité pide al Estado Parte que le proporcione información sobre los programas de reintegración social en su próximo informe periódico. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات عن برامج إعادة الإدماج الاجتماعي في تقريرها الدوري القادم.
    proporcione información sobre las variaciones del tipo de cambio en una nota complementaria de los estados financieros UN تقدم معلومات عن تغيرات سعر الصرف في حاشية البيانات المالية.
    La Comisión solicitó al Gobierno que proporcionara información sobre toda violación de la Ley y acerca de su aplicación práctica. UN وطلبت اللجنة من الحكومة أن تقدم معلومات عن أية انتهاكات وعن التطبيق العملي للقانون.
    Invita a todas las Partes a que proporcionen información sobre la experiencia adquirida y las lecciones aprendidas en relación con las medidas de adaptación, según corresponda; UN يدعو جميع الأطراف إلى أن تقدم معلومات عن التجارب المكتسبة والدروس المستخلصة من إجراءات التكيف، عند اللزوم؛
    Los Estados Partes en que se recluta a las mujeres y a los niños y los Estados Partes que los reciben deberán proporcionar información acerca de las medidas adoptadas en los planos nacional o internacional para impedir que se vulneren los derechos de unas y otros. UN وينبغي للدول الأطراف التي يتم توظيف وجلب النساء والأطفال منها، والدول الأطراف التي يجلبون إليها، أن تقدم معلومات عن التدابير الوطنية أو الدولية التي اتخذتها لمنع انتهاك حقوق النساء والأطفال.
    La Comisión pidió al Gobierno que facilite información sobre el impacto de los programas y las actividades anteriores. UN وطلبت اللجنة من الحكومة أن تقدم معلومات عن أثر البرامج والأنشطة المذكورة أعلاه.
    No se había proporcionado información sobre estimaciones de los niveles de producción, importación, exportación y uso. UN ولم تقدم معلومات عن المستويات التقديرية للإنتاج والاستيراد والتصدير والاستخدام.
    No se ha facilitado información sobre las repercusiones financieras después de 2007. UN ولا تقدم معلومات عن الآثار المالية لما بعد عام 2007.
    Debería también presentar información sobre el número de denuncias presentadas al respecto y su tramitación. UN كما ينبغي أن تقدم معلومات عن عدد الشكاوى المقدمة في هذا الصدد ونتائجها.
    La Comisión pidió al Gobierno que suministrara información sobre la marcha de la investigación y sus resultados, si se conocen. UN وطلبت اللجنة من الحكومة أن تقدم معلومات عن حالة الدراسة الاستقصائية وعن النتائج، إذا كانت قد عرفت.
    Los Estados Partes deben indicar qué medidas han adoptado para velar por que las niñas sean objeto del mismo trato que los niños en cuanto a la educación, la alimentación y la atención de salud y presentar al Comité datos desglosados por sexo a este respecto. UN وينبغي للدول الأطراف أن تقدم معلومات عن التدابير المتخذة لضمان أن تُعامل الفتيات على قدم المساواة مع الصبية في مجالات التعليم والغذاء والرعاية الصحية، وأن تقدم للجنة بيانات تفصيلية في هذا الصدد.
    No se proporciona información sobre las circunstancias o detalles del delito del que fue acusado. UN ولم تقدم معلومات عن الظروف أو الحقائق المتعلقة بالجريمة التي وجهت اليه تهمة ارتكابها.
    En 2009, la Comisión de Expertos de la OIT pidió al Gobierno que proporcionase información sobre cualquier modificación introducida en el artículo 41 de la Ley de prensa, con arreglo al cual no se pueden presentar pruebas en caso de insulto o difamación contra el Jefe del Estado. UN وفي 2009، طلبت لجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية إلى الحكومة أن تقدم معلومات عن أي تعديل أُجري على الفرع 41 من قانون الصحافة، الذي يجوز بموجبه عدم تقديم أي دليل في حالة الاعتداء على رأس الدولة أو تشويه سمعته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more