| 4. No se presentaron documentos para ser examinados en relación con este tema. | UN | 4 - ولم تقدم وثائق للنظر فيها في إطار هذا البند. |
| No se presentaron documentos en relación con este tema. | UN | لم تقدم وثائق للنظر فيها في إطار هذا البند. |
| 33. El PRESIDENTE recuerda a las delegaciones que todavía no lo hayan hecho que tienen que presentar sus credenciales. | UN | 33- الرئيس ذكر الوفود التي لم تقدم وثائق تفويضها بضرورة أن تقوم بذلك. |
| Las misiones permanentes deben presentar sus credenciales a la Oficina del Alto Representante, que se encuentra en el piso 32° del edificio de la Secretaría (S-3245). | UN | ويرجى من البعثات الدائمة أن تقدم وثائق التفويض إلى مكتب الممثل السامي كلمة الثانية والثلاثين الموجودة في مبنى الأمانة العامة (S-3245). |
| Todo Estado observador tendrá también derecho a presentar documentos a los participantes en la Conferencia. | UN | كما يحق للدولة المتمتعة بمركز المراقب أن تقدم وثائق إلى المشتركين في المؤتمر. |
| No se presentó ningún documento para su examen en relación con este tema. | UN | 4 - ولم تقدم وثائق للنظر فيها في إطار هذا البند. |
| 3. Los plazos mencionados en los párrafos 1 y 2 de este artículo se aplicarán aun cuando no se conozca toda la magnitud de los daños. En este caso, no obstante, el Estado demandante tendrá derecho a revisar la reclamación y a presentar documentación adicional una vez expirado ese plazo, hasta un año después de conocida toda la magnitud de los daños. | UN | 3- تنطبق الآجال المحددة في الفقرتين 1 و2 من هذه المادة حتى إذا كان المدى الكامل للأضرار غير معروف، إلا أنه يحق للدولة المطالبة، في هذه الحالة، أن تعدل طلبها وأن تقدم وثائق إضافية بعد انقضاء الآجال المذكورة وذلك حتى مرور سنة واحدة من تاريخ معرفة المدى الكامل للأضرار. |
| En la primera carta se afirmaba que no se había presentado de documentación suficiente para que el Comité pudiese confirmar que la medida reglamentaria firme había cumplido los criterios del anexo II. La Presidenta señaló que, no obstante, el Comité había justificado su conclusión en el argumento justificativo que había producido para el aldicarb. | UN | وجاء في الرسالة الأولى أنه لم تقدم وثائق كافية تسمح للجنة بأن تؤكد أن الإجراء التنظيمي النهائي قد استوفى معايير المرفق الثاني. وأشارت الرئيسة إلى أن اللجنة قد بررت استنتاجها في السند المنطقي الذي أصدرته عن الألديكارب. |
| No se presentaron documentos en relación con este tema. | UN | 4 - ولم تقدم وثائق للنظر فيها في إطار هذا البند. |
| No se presentaron documentos en relación con este tema. | UN | 4 - ولم تقدم وثائق للنظر فيها في إطار هذا البند. |
| No se presentaron documentos en relación con este tema. | UN | 4 - ولم تقدم وثائق للنظر فيها في إطار هذا البند. |
| No se presentaron documentos sobre este subtema. | UN | لم تقدم وثائق في إطار هذا البند الفرعي. |
| Las misiones permanentes deben presentar sus credenciales a la Oficina del Alto Representante, que se encuentra en el piso 32° del edificio de la Secretaría (S-3245). | UN | ويرجى من البعثات الدائمة أن تقدم وثائق التفويض إلى مكتب الممثل السامي كلمة الثانية والثلاثين الموجودة في مبنى الأمانة العامة (S-3245). |
| Las misiones permanentes deben presentar sus credenciales a la Oficina del Alto Representante, que se encuentra en el piso 32° del edificio de la Secretaría (S-3245). | UN | ويرجى من البعثات الدائمة أن تقدم وثائق التفويض إلى مكتب الممثل السامي كلمة الثانية والثلاثين الموجودة في مبنى الأمانة العامة (S-3245). |
| Las misiones permanentes deben presentar sus credenciales a la Oficina del Alto Representante, que se encuentra en el piso 32° del edificio de la Secretaría (S-3245). | UN | ويرجى من البعثات الدائمة أن تقدم وثائق التفويض إلى مكتب الممثل السامي كلمة الثانية والثلاثين الموجودة في مبنى الأمانة العامة (S-3245). |
| Todo Estado observador tendrá también derecho a presentar documentos a los participantes en la Conferencia. | UN | كما يحق للدولة المتمتعة بمركز المراقب أن تقدم وثائق الى المشتركين في المؤتمر. |
| Todo Estado observador tendrá también derecho a presentar documentos a los participantes en la Conferencia. | UN | كما يحق للدولة المتمتعة بمركز المراقب أن تقدم وثائق إلى المشتركين في المؤتمر. |
| No se presentó ningún documento para su examen en relación con este tema. | UN | 4 - ولم تقدم وثائق للنظر فيها في إطار هذا البند. |
| 3. Los plazos mencionados en los párrafos 1 y 2 de este artículo se aplicarán aun cuando no se conozca toda la magnitud de los daños. En este caso, no obstante, el Estado demandante tendrá derecho a revisar la reclamación y a presentar documentación adicional una vez expirado ese plazo, hasta un año después de conocida toda la magnitud de los daños. | UN | 3- تنطبق الآجال المحددة في الفقرتين 1 و2 من هذه المادة حتى إذا كان المدى الكامل للأضرار غير معروف، إلا أنه يحق للدولة المطالبة، في هذه الحالة، أن تعدل طلبها وأن تقدم وثائق إضافية بعد انقضاء الآجال المذكورة وذلك حتى مرور سنة واحدة من تاريخ معرفة المدى الكامل للأضرار. |
| En la primera carta se afirmaba que no se había presentado de documentación suficiente para que el Comité pudiese confirmar que la medida reglamentaria firme había cumplido los criterios del anexo II. La Presidenta señaló que, no obstante, el Comité había justificado su conclusión en el argumento justificativo que había producido para el aldicarb. | UN | وجاء في الرسالة الأولى أنه لم تقدم وثائق كافية تسمح للجنة بأن تؤكد أن الإجراء التنظيمي النهائي قد استوفى معايير المرفق الثاني. وأشارت الرئيسة إلى أن اللجنة قد بررت استنتاجها في السند المنطقي الذي أصدرته عن الألديكارب. |
| En ese párrafo se pide a las Partes que han pedido la revisión de sus datos de referencia que presenten documentación de apoyo para corroborar la exactitud de los nuevos datos propuestos. | UN | وتشترط الفقرة من الأطراف التي تطلب تنقيح بيانات خط الأساس أن تقدم وثائق داعمة للتدليل على دقة البيانات الجديدة المقترحة. |
| En caso de votación, las Partes que no hubieran presentado sus credenciales, o que hubieran presentado credenciales no válidas, no estarían autorizadas a participar en la votación. | UN | وفي حالة إجراء تصويت، لن يُسمح للأطراف التي لم تقدم وثائق تفويضها أو قدمت وثائق تفويض غير سليمة بالمشاركة في التصويت. |
| Si las credenciales se hubiesen remitido por medio de una fotocopia o por fax, se deberán presentar los documentos originales en el momento de la inscripción. | UN | وفي حالة تقديم وثائق التفويض في شكل نسخة أو نسخة بالفاكس، ينبغي أن تقدم وثائق التفويض الأصلية عند التسجيل. |
| En una comunicación posterior, la Secretaría pidió a Swazilandia que proporcionara documentación justificativa adicional similar a la enumerada en el párrafo 2 a) iv) de la decisión XV/19. | UN | 47 - وفي رسالة متابعة طلبت الأمانة إلى سوازيلند أن تقدم وثائق داعمة إضافية من النوع المدرج في الفقرة 2 (أ) ' 4` من المقرر 15/19. |
| Las Partes cuya legislación imponga este requisito remitirán la documentación de su legislación a la secretaría, que la comunicará a la Conferencia de las Partes[; o] | UN | وعلى الأطراف التي تقتضي تشريعاتها ذلك أن تقدم وثائق تشريعاتها إلى الأمانة، التي عليها أن تُبلغ بها مؤتمر الأطراف [؛ أو] |
| No se proporcionó documentación alguna que indicara los costos originales de construcción del complejo objeto de la reclamación. | UN | ولم تقدم وثائق تشير إلى التكاليف الأصلية لبناء المجمع موضوع المطالبة. |