"تقديرهم للعمل" - Translation from Arabic to Spanish

    • su reconocimiento por la labor
        
    • su aprecio por la labor
        
    • su agradecimiento por la labor
        
    • appreciation for the work
        
    • su reconocimiento a la labor
        
    Los miembros del Consejo me han pedido que exprese su reconocimiento por la labor de su Enviado Especial. UN وقد طلب اليﱠ أعضاء المجلس أن أعرب عن تقديرهم للعمل الذي أنجزه مبعوثكم الخاص.
    Expresaron su reconocimiento por la labor de la UNSMIL y del Representante Especial del Secretario General. UN وأعربوا عن تقديرهم للعمل الذي تقوم به البعثة والممثل الخاص للأمين العام.
    Expresaron su reconocimiento por la labor que había llevado a cabo el personal del Elemento y reiteraron la necesidad de dotarlo con equipo suficiente. UN وأعربوا عن تقديرهم للعمل الذي أنجزه أفراد عنصر الشرطة الاستشارية المتعددة الجنسيات وأكدوا الحاجة إلى إمداد أفراد عنصر الشرطة الاستشارية المتعددة الجنسيات بالمعدات الكافية.
    Los miembros del Consejo expresaron su aprecio por la labor del Asesor Especial y manifestaron que esperaban la pronta conclusión de la Conferencia de Diálogo Nacional. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تقديرهم للعمل الذي يقوم به المستشار الخاص وعن أملهم في التعجيل باختتام أعمال مؤتمر الحوار الوطني.
    Los miembros del Consejo condenaron el uso de las armas químicas y expresaron su agradecimiento por la labor que el Sr. Sellström y su equipo habían realizado en circunstancias difíciles. UN وأدان أعضاء المجلس استخدام الأسلحة الكيميائية وأعربوا عن تقديرهم للعمل الذي أنجزه السيد سيلستروم وفريقه في ظروف صعبة.
    In the ensuing discussion, many representatives expressed appreciation for the work carried out to date and endorsed the submission of the recommendations to the Conference. UN 88 - وفي المناقشة التي أعقبت ذلك، أعرب كثير من الممثلين عن تقديرهم للعمل الذي أنجز حتى الآن وأيدوا تقديم التوصيات إلى المؤتمر.
    Los participantes expresaron su reconocimiento por la labor que está realizando la Secretaría y manifestaron su interés por llevar a cabo debates sustantivos sobre la protección de los civiles en el próximo período de sesiones del Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN وأعرب المشاركون عن تقديرهم للعمل الجاري في الأمانة العامة وعن اهتمامهم بإجراء مناقشات جوهرية بشأن حماية المدنيين في الدورة القادمة للجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام.
    Durante las consultas privadas celebradas después de la exposición, los miembros del Consejo manifestaron su satisfacción por el informe de la misión de evaluación técnica y expresaron su reconocimiento por la labor realizada por el equipo de evaluación. UN وفي أثناء المشاورات المغلقة التي أعقبت الإحاطة، رحب أعضاء المجلس بتقرير بعثة التقييم التقنية مُعربين عن تقديرهم للعمل الذي اضطلع به فريق التقييم.
    Varios miembros del Consejo señalaron el compromiso del nuevo Gobierno de Libia de hacer frente a esos problemas y expresaron su reconocimiento por la labor de la UNSMIL y del Representante Especial del Secretario General. UN ونوّه عدد منهم بالتزام الحكومة الليبية الجديدة بالتصدي لهذه التحديات. وأعربوا عن تقديرهم للعمل الذي تقوم به البعثة والممثل الخاص للأمين العام.
    En las consultas privadas celebradas después de la reunión informativa, los miembros del Consejo manifestaron su satisfacción por el informe de la misión de evaluación técnica y expresaron su reconocimiento por la labor realizada por el equipo de evaluación. UN وفي أثناء المشاورات المغلقة التي أعقبت الإحاطة الإعلامية، رحب أعضاء المجلس بتقرير بعثة التقييم التقني مُعربين عن تقديرهم للعمل الذي اضطلع به فريق التقييم.
    Los Jefes de Gobierno expresaron su reconocimiento por la labor realizada en las consultas especiales coordinadas por el Primer Ministro de Barbados, Sr. Owen Arthur y encaminadas a reorientar las actividades hacia el establecimiento de una economía y un mercado únicos de la CARICOM. UN أعرب رؤساء الحكومات عن تقديرهم للعمل المضطلع به في المشاورات الخاصة التي ينسقها رئيس وزراء بربادوس السيد أووين آرثر من أجل إعادة ترتيب تركيز اﻷنشطة لصالح إنشاء السوق الموحدة والاقتصاد الموحد للجماعة الكاريبية.
    Expresaron también su reconocimiento por la labor de los organismos humanitarios en Somalia y reafirmaron la voluntad de las Naciones Unidas de contribuir a la solución de ese problema. UN وأعربوا أيضا عن تقديرهم للعمل الذي قامــت بــه الوكـــالات اﻹنسانيــة في الصومال وأعادوا تأكيــد إرادة اﻷمــم المتحــدة فـي المساعدة على إيجاد حل لهذه المشكلة وذلك بالطبع بمساعــدة اﻷطــراف فــي النزاع.
    Algunos miembros de la Comisión expresaron su reconocimiento por la labor realizada por el Comité Asesor en la preparación de la siguiente serie de estudios entre ciudades. UN 156 - وأعرب أعضاء من اللجنة عن تقديرهم للعمل الذي اضطلعت به اللجنة الاستشارية لشؤون تسوية مقر العمل في معرض الإعداد للجولة المقبلة من الدراسات المقارنة لمواقع العمل.
    Todos los representantes que hicieron uso de la palabra expresaron su reconocimiento por la labor realizada por el Comité Provisional de Examen de Productos Químicos para preparar el proyecto de documento de orientación para la adopción de decisiones que el Comité tenía ante sí. UN 48 - أعرب جميع الممثلين الذين تكلموا عن تقديرهم للعمل الذي قامت به اللجنة المؤقتة لاستعراض المواد الكيميائية في إعداد مشروع وثيقة توجيه قرارات المعروض حالياً على اللجنة.
    Los miembros de la Comisión expresaron su reconocimiento por la labor que había realizado la secretaría a este respecto y por la información que figuraba en el documento e hicieron sugerencias y dieron su opinión sobre el particular. UN 68 - وقد أعرب أعضاء اللجنة عن تقديرهم للعمل الذي تقوم به الأمانة العامة في هذا الشأن، وللمعلومات الواردة في الوثيقة، وأبدوا تعليقاتهم ومقترحاتهم بشأنها.
    Los miembros del Consejo expresaron su aprecio por la labor de los Comités y su apoyo a estos. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تقديرهم للعمل الذي تقوم به اللجان ودعمهم لها.
    Numerosos miembros del Consejo expresaron su aprecio por la labor de la UNMISS en circunstancias difíciles. UN وأعرب العديد من أعضاء المجلس عن تقديرهم للعمل الذي تضطلع به بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان في ظل ظروف صعبة.
    Formularon declaraciones los representantes de cuatro Partes, uno de los cuales habló en nombre de los países menos adelantados, otro en nombre de la Comunidad Europea y sus Estados miembros y otro en nombre del Grupo de los 77 y China, y expresaron su aprecio por la labor de la Presidenta saliente del OSE. UN وأدلى ببيانات ممثلو أربعة أطراف، من بينهم طرف تحدث باسم أقل البلدان نمواً، وطرف باسم الجماعة الأوروبية والدول الأعضاء فيها، وطرف باسم مجموعة ال77 والصين، حيث أعربوا عن تقديرهم للعمل الذي اضطلعت به الرئيسة الحالية للهيئة الفرعية للتنفيذ.
    Muchos participantes expresaron su agradecimiento por la labor de la UNCTAD sobre los marcos reguladores e institucionales y la nota de la secretaría. UN وأعرب العديد من المشاركين عن تقديرهم للعمل الذي يقوم به الأونكتاد فيما يتعلق بالأطر التنظيمية والمؤسسية ولمذكرة الأمانة.
    10. El Pleno y los grupos expresaron su agradecimiento por la labor que habían realizado los miembros de la Mesa anterior: el Sr. Khalid Abuleif, Presidente del grupo de facilitación, y el Sr. René Lefeber, Presidente del grupo de control del cumplimiento. UN 10- وأعرب كل من اللجنة بكامل هيئتها والفرعين عن تقديرهم للعمل الذي قام به أعضاء المكتب السابق، وهما السيد خالد أبوليف، رئيس فرع التيسير، والسيد رينيه ليفيبر، رئيس فرع الإنفاذ.
    In the ensuing discussion, all the representatives who spoke expressed appreciation for the work undertaken, with one saying that the issue provided a perfect example of Strategic Approach commitment to tackling chemicals throughout their life cycle. UN 93 - وفي المناقشة التي أعقبت ذلك، أعرب جميع الممثلين الذين تحدثوا عن تقديرهم للعمل الذي أُنجز، وقال أحدهم إن القضية تعطي مثالاً متكاملاً عن التزام النهج الاستراتيجي بمعالجة مسألة المواد الكيميائية من خلال دورتها.
    Los miembros del Consejo expresaron su reconocimiento a la labor de la UNAMI para apoyar al Gobierno en la preparación de las elecciones. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تقديرهم للعمل الذي تضطلع به البعثة لمساعدة حكومة العراق على تحضير الانتخابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more