"تقدير المخاطر" - Translation from Arabic to Spanish

    • evaluación del riesgo
        
    • evaluación de riesgos
        
    • evaluación de los riesgos
        
    • evaluar los riesgos
        
    • evaluaciones de riesgos
        
    • evaluar el riesgo
        
    • examen de los riesgos
        
    • clasificación de riesgos
        
    • de clasificación crediticia
        
    • la evaluación
        
    • determinar si el estado
        
    La tolerancia del riesgo se determina en la práctica de conformidad con la interpretación de las categorías definidas para la evaluación del riesgo en cada una de las evaluaciones del riesgo. UN ويُحدد تحمل المخاطر، في الممارسة الفعلية، وفقاً لتفسير فئات تقدير المخاطر في إطار كل تقييم لهذه المخاطر.
    La tolerancia del riesgo se determina en la práctica de conformidad con la interpretación de las categorías definidas para la evaluación del riesgo en cada una de las evaluaciones del riesgo. UN ويُحدد تحمل المخاطر، في الممارسة الفعلية، وفقاً لتفسير فئات تقدير المخاطر في إطار كل تقييم لهذه المخاطر.
    Se dispone de varios informes de evaluación de riesgos de sustancias y procesos alternativos. UN هناك عدد من التقارير المتاحة عن تقدير المخاطر بشأن مواد وعمليات أبكر.
    Se dispone de varios informes de evaluación de riesgos de sustancias y procesos alternativos. UN هناك عدد من التقارير المتاحة عن تقدير المخاطر بشأن مواد وعمليات أبكر.
    Las consideraciones por lo que respecta a la evaluación de los riesgos y la automoderación apenas han permitido, hasta la fecha, evitar un holocausto nuclear. UN واعتبارات تقدير المخاطر وضبط النفس قد جنّبتنا حتى اﻵن، ولكن بشكل غير مأمون، المحرقة النووية.
    La Reglamentación dispone que el embarazo es uno de los factores que hay que tener en cuenta al evaluar los riesgos de las operaciones manuales. UN كما يعرف النظام العمل كأحد العوامل التي ينبغي مراعاتها في عملية تقدير المخاطر فيما يتعلق بعمليات المناولة اليدوية.
    evaluaciones de riesgos en distintos ámbitos o sectores especialmente vulnerables a la corrupción UN :: تقدير المخاطر في مجالات أو قطاعات عرضة للفساد بقدر كبير
    iii) La medida reglamentaria firme se ha basado en una evaluación del riesgo en la que se tuvieron en cuenta las condiciones reinantes en la Parte que adoptó la medida; UN ' 3` أن الإجراء التنظيمي النهائي موضوع على أساس عملية تقدير المخاطر المرتبطة بالظروف السائدة لدى الطرف المتخذ للإجراء؛
    21. Quizá las Partes deseen examinar si la evaluación del riesgo debe ser un requisito adicional para la validación de los proyectos. UN 21- قد ترغب الأطراف في النظر فيما إذا كانت عملية تقدير المخاطر ينبغي أن تشكل شرطاً إضافياً للتصديق على المشاريع.
    Las actividades de formación que se llevan a cabo en virtud de este programa promueven una comprensión general de las metodologías de evaluación del riesgo y de los criterios de gestión de riesgos para ayudar a los países a adoptar decisiones bien fundamentadas de gestión de riesgos. UN وتساعد الأنشطة التدريبية التي تجري في إطار البرنامج على إيجاد تفهم عام لمنهجيات تقدير المخاطر ولنُهج إدارة المخاطر من أجل مساعدة البلدان على اتخاذ قرارات عن عِلْم بشأن إدارة المخاطر.
    Esta positiva iniciativa en seguimiento de la recomendación del Alto Comisionado ha mostrado, sin embargo, deficiencias en la evaluación del riesgo y en la eficacia de las respuestas. UN إلا أن هذه المبادرة الإيجابية، التي تتبع توصية المفوض السامي، أظهرت أوجه قصور من حيث فعالية تقدير المخاطر والاستجابة لها.
    Se opinó que, dado que el país había basado su medida reglamentaria en la toxicidad de la sustancia y en los casos reales de envenenamiento en las condiciones imperantes en Tailandia, se podría considerar, por consiguiente, que había basado su medida en una evaluación del riesgo. UN وأُعرب عن رأي مفاده أنه حيث أن البلد قد اسند إجراءه التنظيمي إلى مدى سمية المادة والحالات الفعلية للإصابة بالتسمم في ظل الظروف السائدة في تايلند، وبناء على ذلك يمكن اعتبار أنها قد أسندت هذا الإجراء إلى تقدير المخاطر.
    A ese respecto, en 1997 el personal de la Sección recibió una semana de formación en tareas de investigación así como en actividades de equipo y evaluación de riesgos. UN وفي هذا الصدد، تلقى موظفو القسم تدريبا لمدة أسبوع واحد في عام ١٩٩٧ على أعمال الفحص وتلقوا أيضا تدريبا على العمل كفريق وعلى تقدير المخاطر.
    La utilización de estas tecnologías puede ser especialmente útil en las fases de evaluación de riesgos, mitigación de las consecuencias y preparación ante la posibilidad de desastres, propias de la gestión de las actividades en casos de desastre. UN ويمكن أن تكون لاستخدام هذه التكنولوجيات فائدة خاصة في مراحل تقدير المخاطر والتخفيف منها والاستعداد لتدبّر الكوارث.
    Por lo tanto, el procedimiento de evaluación de riesgos debe proporcionar un medio de organizar e integrar los juicios profesionales para la elaboración del programa de trabajo de auditoría. UN ومن ثم ينبغي أن توفر عملية تقدير المخاطر وسيلة لتنظيم ودمج الأحكام المهنية لوضع الجدول الزمني لأعمال مراجعة الحسابات.
    La Oficina seguirá utilizando el método de la evaluación de riesgos para organizar e integrar sus actividades de auditoría. UN وسيواصل المكتب استعمال نهج تقدير المخاطر لتنظيم أنشطته لمراجعة الحسابات وإضفاء طابع التكامل عليها.
    Por consiguiente, el proceso de evaluación de los riesgos debería constituir la base sobre la que organizar e integrar juicios profesionales para la preparación de auditorías. UN ومن هنا ينبغي لعملية تقدير المخاطر أن تشكل الأساس لتنظيم الأحكام الفنية وتكاملها من أجل تطوير أعمال مراجعة الحسابات.
    La evaluación de los riesgos y el plan de trabajo para 2011 se finalicen con carácter prioritario. UN لعلّه ينبغي إنجاز عملية تقدير المخاطر والصيغة النهائية لخطة العمل لعام 2011 على أساس الأولوية.
    Los fondos generalistas, incluidos los fondos más orientados hacia el desarrollo, tienen limitaciones para evaluar los riesgos y el potencial de ingresos particulares de las PYME de ese sector. UN وتواجه الصناديق العامة، بما فيها الصناديق الأكثر توجهاً نحو التنمية، قيوداً في تقدير المخاطر المحددة والعوائد المحتملة للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في هذا القطاع.
    Posteriormente el Comité convino en que esas evaluaciones de riesgos eran aceptables. UN ووافقت اللجنة في نهاية الأمر على أن عمليات تقدير المخاطر هذه مقبولة.
    Para que esos Estados puedan evaluar el riesgo a que están expuestos, tienen que saber qué posibles efectos perjudiciales puede tener la actividad para ellos, así como las probabilidades de que ese daño se produzca. UN وتحتاج هذه الدول، كيما تستطيع تقدير المخاطر التي يُحتمل أن تتعرض لها، الى معرفة اﻵثار الضارة التي يحتمل أن تتعرﱠض لها من جراء هذا النشاط، وكذلك مدى احتمالات وقوع الضرر.
    2.7. Paralelamente, el autor presentó una solicitud de examen de los riesgos antes de la devolución. UN 2-7 وبالتوازي مع ذلك، قدم صاحب الشكوى طلباً لهيئة تقدير المخاطر قبل الترحيل.
    ii) Instar a las instituciones financieras y bancarias internacionales a considerar la posibilidad de agilizar y hacer más transparentes los mecanismos de clasificación de riesgos con miras a orientarlos más claramente hacia el desarrollo; UN ' 2` ندعو المؤسسات المالية والمصرفية الدولية إلى النظر في تبسيط وزيادة شفافية آليات تقدير المخاطر بغية جعل هذه الآليات أكثر توجهاً نحو التنمية؛
    d) Instamos a las instituciones financieras y bancarias internacionales a que consideren la posibilidad de hacer más transparentes los mecanismos de clasificación crediticia. UN (د) نهيب بالمؤسسات المالية والمصرفية الدولية أن تنظر في تعزيز شفافية آليات تقدير المخاطر.
    Estiman que el agente no tenía las calificaciones requeridas para determinar si el estado psicológico de los autores se debía a la angustia y el estrés ante un posible retorno a México o al estrés postraumático diagnosticado por la psicóloga. UN 3-5 كما تجاهَل الموظف المعني بإجراء تقدير المخاطر قبل الترحيل الأدلة القاطعة التي قدمها أصحاب الشكوى بخصوص ادعاءاتهم المتعلقة بالفساد والإفلات من العقاب وعدم توفر الحماية الكافية في المكسيك، وتعاطى مع الأدلة بطريقة انتقائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more