"تقديمها إلى اللجنة" - Translation from Arabic to Spanish

    • en que se presentaron a la Comisión
        
    • presentar a la Comisión
        
    • remitirlos a la Comisión
        
    • de presentarlas al Comité
        
    • su presentación a la Comisión
        
    • que hayan sido presentadas a la Comisión
        
    • presentado al Comité
        
    • presentara a la
        
    • presentar al Comité
        
    • presentarlos al Comité
        
    • presentará a la Comisión
        
    • presentaría al Comité
        
    • de presentarse al Comité
        
    • su presentación al Comité
        
    • presentarla a la Comisión
        
    4. Las reclamaciones de la octava serie se eligieron entre unas 2.750 reclamaciones " E4 " sobre la base de criterios que incluyen, entre otros, la amplitud, cuantía y complejidad de las reclamaciones, los problemas de hecho, de derecho y de valoración que plantean y la fecha en que se presentaron a la Comisión. UN 4- اختيرت مطالبات الدفعة الثامنة من مجموعة مطالبات الفئة " هاء/4 " البالغ عددها نحو 750 2 مطالبة على أساس معايير تشمل ضمن ما تشمل حجم المطالبات ومقدارها وتعقدها والقضايا القانونية والوقائعية والتقييمية التي تثيرها وتاريخ تقديمها إلى اللجنة.
    El representante de un Estado anunció que el gobierno de su país elaboraba un proyecto de convención sobre la delincuencia organizada, que trataría de presentar a la Comisión en su sexto período de sesiones. UN وأعلن ممثل احدى الدول أن حكومته بصدد اعداد مشروع اتفاقية بشأن الجريمة المنظمة، ستعمل على تقديمها إلى اللجنة في دورتها السادسة.
    Se examinan las solicitudes para garantizar que llenan los requisitos técnicos estipulados en la resolución 1996/31 del Consejo, antes de presentarlas al Comité encargado de las Organizaciones no Gubernamentales para su aprobación. UN وفي هذا المضمار يتم استعراض الطلبات لكفالة استيفائها الشروط الفنية المنصوص عليها في قرار المجلس ١٩٩٦/٣١ قبل تقديمها إلى اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية لكي تنظر فيها.
    c) Preparar informes, para su presentación a la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible y otros órganos pertinentes, sobre la aplicación del Programa de Acción, aprovechando las aportaciones de todas las fuentes pertinentes; UN )ج( إعداد التقارير المقرر تقديمها إلى اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة وغيرها من الهيئات ذات الصلة، بشأن تنفيذ برنامج العمل بناء على المدخلات المقدمة من جميع المصادر المختصة؛
    Durante su audición del 11 de diciembre de 2007, la autora de la queja reiteró su versión de los hechos, la misma que ha presentado al Comité. UN وخلال سماعها في 11 كانون الأول/ديسمبر 2007، كررت صاحبة الشكوى تأكيد روايتها للوقائع، كما جرى تقديمها إلى اللجنة.
    En su decisión 1998/111, la Subcomisión, habiendo tomado nota de las circunstancias por las que la Sra. Forero Ucros no había podido presentar su documento de trabajo, decidió pedirle que lo presentara a la Subcomisión en su 51º período de sesiones. UN وبعد أن أحاطت اللجنة الفرعية علماً، في مقررها 1998/111، بالظروف التي حالت دون تقديم السيدة فوريرو أوكروس ورقة عملها، قررت أن تطلب إليها تقديمها إلى اللجنة الفرعية في دورتها الحادية والخمسين.
    No se dispone en la actualidad de ningún nombre nuevo que presentar al Comité. UN [5] ليست هناك أسماء جديدة يتعين تقديمها إلى اللجنة الوقت الراهن.
    Insta al Gobierno de España a que haga públicos los informes futuros antes de presentarlos al Comité. UN وحث الحكومة الاسبانية على نشر تقاريرها في المستقبل قبل تقديمها إلى اللجنة.
    El editor y la junta editorial analizarán las observaciones recibidas y prepararán un nuevo proyecto de documento que se presentará a la Comisión de Estadística como documento de antecedentes para su examen. UN وسوف يحلل المحرر وهيئة التحرير التعليقات الواردة ويُـعِـدان مسودة جديدة يُـعتزم تقديمها إلى اللجنة الإحصائية بوصفها وثيقة معلومات أساسية للنظر فيها.
    4. Las reclamaciones de la novena serie se eligieron entre unas 2.750 reclamaciones " E4 " sobre la base de criterios que incluyen, entre otros, la amplitud, la cuantía y la complejidad de las reclamaciones, los problemas de hecho, de derecho y de valoración que plantean, y la fecha en que se presentaron a la Comisión. UN 4- اختيرت مطالبات الدفعة التاسعة من مجموعة مطالبات الفئة " هاء-4 " البالغ عددها نحو 750 2 مطالبة على أساس معايير تشمل ضمن ما تشمل حجم المطالبات ومقدارها وتعقدها والقضايا القانونية والوقائعية والتقييمية التي تثيرها وتاريخ تقديمها إلى اللجنة.
    4. Las reclamaciones de la 14ª serie se eligieron entre unas 2.750 reclamaciones " E4 " sobre la base de criterios que incluyen, entre otros, la amplitud, cuantía y complejidad de las reclamaciones, las cuestiones de hecho, de derecho y de valoración que plantean y la fecha en que se presentaron a la Comisión. UN 4- اختيرت مطالبات الدفعة الرابعة عشرة من مجموعة مطالبات الفئة " هاء-4 " البالغ عددها نحو 750 2 مطالبة على أساس معايير تشمل ضمن ما تشمل حجم المطالبات ومقدارها وتعقدها والقضايا القانونية والوقائعية والتقييمية التي تثيرها وتاريخ تقديمها إلى اللجنة.
    4. Las reclamaciones de la decimosexta serie se eligieron entre unas 2.750 reclamaciones " E4 " sobre la base de criterios entre los que figuran la envergadura, cuantía y complejidad de las reclamaciones, los problemas de hecho, de derecho y de valoración que plantean y la fecha en que se presentaron a la Comisión. UN 4- اختيرت مطالبات الدفعة السادسة عشرة من مجموعة مطالبات الفئة " هاء-4 " البالغ عددها نحو 750 2 مطالبة على أساس معايير تشمل ضمن ما تشمل حجم المطالبات ومقدارها وتعقدها والقضايا القانونية والوقائعية والتقييمية التي تثيرها وتاريخ تقديمها إلى اللجنة.
    Las Directrices tienen por objeto prestar asistencia a los Estados ribereños respecto del carácter técnico de los datos y la información que tienen que presentar a la Comisión. UN والهدف من المبادئ التوجيهية تقديم المساعدة للدول الساحلية فيما يتعلق بالطبيعة التقنية للبيانات والمعلومات التي يُنتظر منها تقديمها إلى اللجنة ونطاق تلك المعلومات.
    El Consejo examinó las peticiones cursadas por el Gobierno de Kuwait en relación con las reclamaciones que se dispone a presentar a la Comisión con arreglo a la decisión 12 del Consejo de Administración, relativas a los 605 antiguos detenidos en el Iraq cuya muerte ha quedado acreditada. UN ونظر المجلس في التماسات قدمتها حكومة الكويت بخصوص المطالبات التي تنوي تقديمها إلى اللجنة عملا بالمقرر 12 لمجلس الإدارة والمتعلقة بالسجناء الذين سبق احتجازهم في العراق وتم التحقق من وفاتهم وعددهم 605 أشخاص.
    La oradora invita a la delegación del Reino Unido a formular propuestas sobre la oponibilidad a terceros y la prelación con el fin de presentarlas al Comité durante la continuación de su período de sesiones en diciembre de 2007. UN 77- ودعت وفد المملكة المتحدة إلى صوغ اقتراحات لمعالجة مسألتي النفاذ تجاه الأطراف الثالثة والأولوية بغية تقديمها إلى اللجنة أثناء الدورة المستأنفة في كانون الأول/ديسمبر.
    Estaba previsto que las propuestas relativas a la versión 2.0 de la Clasificación Central de Productos estuvieran preparadas a fines de 2005 para su presentación a la Comisión de Estadística. UN 13 - ويتوقع وضع الصيغة النهائية لمقترحات الصيغة 2.0 من التصنيف المركزي للمنتجات بحلول نهاية عام 2005 من أجل تقديمها إلى اللجنة الإحصائية.
    Durante su audición del 11 de diciembre de 2007, la autora de la queja reiteró su versión de los hechos, la misma que ha presentado al Comité. UN وخلال سماعها في 11 كانون الأول/ديسمبر 2007، كررت صاحبة الشكوى تأكيد روايتها للوقائع، كما جرى تقديمها إلى اللجنة.
    En su decisión 1998/111, la Subcomisión, habiendo tomado nota de las circunstancias por las que la Sra. Forero Ucros no había podido presentar su documento de trabajo, decidió pedirle que lo presentara a la Subcomisión en su 51o período de sesiones. UN وبعد أن أحاطت اللجنة الفرعية علماً، في مقررها 1998/111، بالظروف التي حالت دون تقديم السيدة فوريرو أوكروس ورقة عملها، قررت أن تطلب إليها تقديمها إلى اللجنة الفرعية في دورتها الحادية والخمسين.
    Durante el año 2002, el Comité de los Derechos del Niño adoptará las directrices para la preparación de los informes iniciales que cada Estado Parte en el Protocolo Facultativo deberá presentar al Comité en los dos años siguientes a la entrada en vigor del Protocolo para ese Estado Parte. UN وفي خلال عام 2002 ستعتمد لجنة حقوق الطفل المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتقارير الأولية التي يتعين على كل دولة طرف في البروتوكول الاختياري تقديمها إلى اللجنة في غضون عامين بعد بدء سريان البروتوكول الاختياري بالنسبة لتلك الدولة الطرف.
    Tradicionalmente los miembros de los grupos temáticos que preparaban nuevos informes distribuían oficiosamente borradores de los mismos a sus colegas antes de presentarlos al Comité correspondiente. UN فقد كان العرف المتبع هو أن أعضاء فرق المهام الذين يعدون التقارير الجديدة يقومون بصفة غير رسمية بتوزيع نسخ مشاريع تقاريرهم على زملائهم قبل تقديمها إلى اللجنة ذات الصلة.
    Se describe el proceso que llevó a la elaboración de una serie de recomendaciones sobre las cuestiones que se incluirán en el volumen 1 del Sistema de contabilidad revisado, que se presentará a la Comisión en su 43º período de sesiones, en 2012, para su aprobación como norma estadística internacional. UN ويصف العملية المفضية إلى مجموعة من التوصيات المتعلقة بالمسائل المدرجة في قائمة المسائل المتصلة بالمجلد الأول لنظام المحاسبة البيئية والاقتصادية المنقح، والتي يتوقع تقديمها إلى اللجنة في دورتها الثالثة والأربعين في 2012 لاعتمادها معيارا إحصائيا دوليا.
    En el plan de trabajo para 2007-2009 que había presentado la ONUDI a esa reunión se informaba de que ya se estaba ejecutando la primera fase del plan, y se solicitaba la aprobación de financiación para la segunda fase, la cual se presentaría al Comité Ejecutivo antes de fines de 2007. UN وقد أوردت خطة أعمال 2007 - 2009 المقدمة من منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية أن مرحلة التخلص الأولى من الخطة جارية وطلباً للموافقة على تمويل المرحلة الثانية من المتوقع تقديمها إلى اللجنة التنفيذية قبل نهاية عام 2007.
    Presentación por el Presidente, basándose en los resultados del período de sesiones de la Comisión de Desarrollo Social y las consultas oficiosas de composición abierta entre períodos de sesiones, de un nuevo proyecto de texto de trabajo revisado, que habrá de presentarse al Comité Preparatorio en su segundo período de sesiones UN آذار/ مارس ٢٠٠٠ تقديـــم الرئيس، استنادا لنتائج أعمال لجنة التنمية الاجتماعيــــة والمشاورات المفتوحة غير الرسمية فيما بين الدورة السابقة والدورة اللاحقة، لنص آخر منقح لمشروع ورقة العمل والمقرر تقديمها إلى اللجنة التحضيرية في دورتها الثانية.
    Las solicitudes son examinadas inicialmente por la Secretaría antes de su presentación al Comité encargado de las ONG. UN وتستعرض الأمانة في البداية هذه الطلبات قبل تقديمها إلى اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية.
    Además, ha habido casos en que la Dirección Nacional de Vigilancia al parecer ha manipulado información que le proporcionaban los lugares objeto de inspección, antes de presentarla a la Comisión. UN وباﻹضافة إلى هذا، كانت هناك حالات عبثت فيها مديرية الرصد الوطنية بشكل واضح بالمعلومات المقدمة إليها من المواقع، وذلك قبل تقديمها إلى اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more