De conformidad con la práctica establecida, el informe se publicará en formato encuadernado bilingüe después de su presentación al Comité. | UN | ومرة أخرى، ووفقاً للممارسة المقررة، سينشر التقرير في مجلد ثنائي اللغة بعد تقديمه إلى اللجنة. |
Asimismo, recomienda que el informe definitivo se difunda ampliamente entre el público desde el momento de su presentación al Comité. | UN | وتوصي بإتاحة التقرير المستكمل على نطاق واسع لعامة الجمهور منذ تاريخ تقديمه إلى اللجنة. |
Cuando concluya ese estudio, se procederá a introducir enmiendas en el proyecto de ley, en caso necesario, antes de presentarlo al Comité de Legislación para su examen. | UN | وعند إنجاز هذه العملية، سيعدَّل مشروع القانون، عند الضرورة، قبل تقديمه إلى اللجنة التشريعية للنظر فيه. |
Alienta asimismo al Estado parte a que haga intervenir al Parlamento en el examen del informe antes de presentarlo al Comité. | UN | كما تشجع الدولة الطرف على إشراك البرلمان في مناقشة التقرير قبل تقديمه إلى اللجنة. |
4. Examinar el proyecto de calendario de reuniones antes de presentarlo a la Comisión. | UN | ٤ - استعراض مشروع جدول الاجتماعات قبل تقديمه إلى اللجنة الاقتصادية والاجتماعية. |
6.4. El Comité toma nota asimismo del argumento del Estado parte de que la comunicación debería considerarse inadmisible porque constituye un abuso del derecho a presentar comunicaciones según lo establecido en el artículo 3 del Protocolo Facultativo, en vista de la demora excesiva en la presentación de la comunicación al Comité. | UN | 6-4 ولاحظت اللجنة أيضاً أن حجة الدولة الطرف المتعلقة بأن البلاغ ينبغي أن يعتبر غير مقبول على أساس أنه يشكل إساءة استعمال للحق في تقديم البلاغات بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري، نظراً إلى الفترة الزمنية الطويلة التي أنقضت قبل تقديمه إلى اللجنة. |
Alienta además al Estado Parte a que organice en el Parlamento un debate sobre el informe antes de su presentación al Comité. | UN | وتشجع الدولة الطرف كذلك على إشراك البرلمان في مناقشة التقرير قبل تقديمه إلى اللجنة. |
Además, alienta al Estado parte a que organice en el Parlamento un debate sobre el informe antes de su presentación al Comité. | UN | وتشجع الدولة الطرف على إشراك البرلمان في مناقشة التقرير قبل تقديمه إلى اللجنة. |
Además, alienta al Estado parte a que haga participar al Parlamento en un debate sobre el informe antes de su presentación al Comité. | UN | وتشجع الدولة الطرف على إشراك البرلمان في مناقشة التقرير قبل تقديمه إلى اللجنة. |
Alienta al Estado parte a someter el informe al examen por el Oireachtas antes de su presentación al Comité. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إشراك البرلمان في مناقشة التقرير قبل تقديمه إلى اللجنة. |
También alienta al Estado Parte a recabar la participación del Parlamento en un debate sobre el informe antes de presentarlo al Comité. | UN | وتشجع الدولة الطرف على إشراك البرلمان في مناقشة للتقرير قبل تقديمه إلى اللجنة. |
Alienta al Estado Parte a que haga participar al Parlamento en un debate sobre el informe antes de presentarlo al Comité. | UN | وهي تشجع الدولة الطرف على إشراك البرلمان في مناقشة التقرير قبل تقديمه إلى اللجنة. |
Alienta al Estado Parte a que pida al Parlamento que celebre deliberaciones sobre el informe antes de presentarlo al Comité. | UN | وتحث الدولة الطرف على إشراك البرلمان في مناقشة التقرير قبل تقديمه إلى اللجنة. |
También alienta al Estado Parte a recabar la participación del Parlamento en un debate sobre el informe antes de presentarlo al Comité. | UN | وتشجع الدولة الطرف على إشراك البرلمان في مناقشة للتقرير قبل تقديمه إلى اللجنة. |
4. Examinar el proyecto de calendario de reuniones antes de presentarlo a la Comisión. | UN | ٤ - استعراض مشروع جدول الاجتماعات قبل تقديمه إلى اللجنة الاقتصادية والاجتماعية. |
6.3 El Comité ha tomado nota del argumento del Estado parte de que debería considerarse inadmisible la comunicación porque constituye un abuso del derecho a presentar comunicaciones según lo establecido en el artículo 3 del Protocolo Facultativo, habida cuenta de la demora en la presentación de la comunicación al Comité. | UN | 6-3 أشارت اللجنة إلى حجة الدولة الطرف بأنه ينبغي اعتبار البلاغ غير مقبول لأنه يشكل إساءة استخدام للحق في تقديم البلاغات بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري، نظراً إلى تأخير تقديمه إلى اللجنة. |
Alienta al Estado Parte a que haga participar al Parlamento en el examen del informe antes de que sea presentado al Comité. | UN | كما تشجع الدولة الطرف على إشراك البرلمان في مناقشة التقرير قبل تقديمه إلى اللجنة. |
En las sesiones segunda y tercera del Grupo de Trabajo Plenario, la delegación patrocinadora indicó que había celebrado y seguiría celebrando consultas sobre la propuesta con las delegaciones interesadas, con miras a presentarla al Comité Especial en el siguiente período de sesiones. | UN | وفي الجلستين الثانية والثالثة للفريق العامل، أشار الوفد المقدم للمقترح إلى أنه عقد مشاورات بشأن المقترح مع الوفود المهتمة بالأمر، وسيواصل عقد مشاورات بشأنه، بغية تقديمه إلى اللجنة الخاصة في الدورة المقبلة. |
Actualmente se está preparando un informe del Director Ejecutivo que será presentado a la Comisión en su 58º período de sesiones. | UN | ويجري حاليًّا إعداد تقرير للمدير التنفيذي من أجل تقديمه إلى اللجنة في دورتها الثامنة والخمسين. |
En el informe de la reunión preparatoria intergubernamental, que se presentará a la Comisión en su 13º período de sesiones para que proceda a su examen, se incluirá el proyecto de documento preparado por el Presidente. | UN | وسيتضمن تقرير الاجتماع التحضيري الحكومي الدولي، الذي من المقرر تقديمه إلى اللجنة في دورتها الثالثة عشرة، مشروع النص المقدم من الرئيس لتواصل اللجنة النظر فيه. الوثائـــق |
El informe que se presentará a la Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorías puede facilitar la consideración de criterios alternativos para abordar los derechos humanos. | UN | وأضاف أن التقرير المقرر تقديمه إلى اللجنة الفرعية المعنية بمنع التمييز وحماية اﻷقليات عن ذلك الموضوع من شأنه أن ييسر النظر في النهج البديلة في معالجة حقوق اﻹنسان. |
Habida cuenta de que la Comisión ha hecho suyas varias versiones de los principios comerciales del UNIDROIT, el orado acoge complacido la cooperación que se propone con el Instituto y estaría dispuesto a examinar cualquier propuesta conjunta que la secretaría y el UNIDROIT pudieran presentar a la Comisión. | UN | وأضاف قائلا إنه، في ضوء تأييد اللجنة للصيغ المختلفة لمبادئ العقود التجارية الدولية للمعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص، يرحب بالتعاون المقترح مع المعهد وسيكون على استعداد لدراسة أي اقتراح يمكن أن تشارك الأمانة والمعهد في تقديمه إلى اللجنة. |
Los resultados de estas consultas se reflejarán en el programa de período móvil de tres años que ha de presentarse al Comité Mixto de Dirección Técnica. | UN | ويجب أن تندرج نتائج هذه المشاورات في البرنامج المتجدد الذي مدته ثلاث سنوات، والذي سيتم تقديمه إلى اللجنة التوجيهية الفنية المشتركة بين الوكالات. |
La Comisión también aprobó su modus operandi, que describe lo que debe incluirse en la presentación de un Estado ribereño, la forma en que debe presentarse a la Comisión y el modo en que ésta debe considerarla. | UN | واعتمــدت اللجنة أيضا طريقة عملها، التي تصف ما ينبغي إدراجه في الطلب المقدم من دولة ساحلية، وطريقة تقديمه إلى اللجنة والنظر فيه من جانبها. |