"تقديم الأموال" - Translation from Arabic to Spanish

    • la prestación de fondos
        
    • que proporcionen fondos
        
    • suministro de fondos
        
    • aportar los fondos
        
    • provisión de fondos
        
    • que se entregan los fondos
        
    • aportar fondos
        
    • aportando fondos
        
    • de proporcionar fondos
        
    • ofrecimiento de fondos
        
    • que aporten fondos
        
    • aportando los fondos
        
    • proporcionando fondos
        
    • aporten recursos financieros
        
    • suministrar los fondos
        
    Control de la prestación de fondos UN الرقابة على تقديم الأموال
    Control de la prestación de fondos UN الرقابة على تقديم الأموال
    El orador hace un llamamiento a los donantes para que proporcionen fondos suficientes a fin de lograr que se realice un trabajo completo. UN ودعا المانحين إلى تقديم الأموال الكافية لضمان إمكان القيام بعمل شامل في هذا الشأن.
    Rotary International tal vez pueda desempeñar un papel importante en el suministro de fondos para premios; UN ويمكن أن تؤدي منظمة الروتاري دورا هاما في تقديم الأموال اللازمة للجوائز؛
    Seguidamente, hace muy poco el Gabinete decidió asignar suficientes fondos para que el albergue siga abierto durante otro año y el Gobierno tiene la intención de aportar los fondos necesarios para que funcione continuamente. UN ونتيجة لذلك، قررت الحكومة في الآونة الأخيرة تخصيص أموال كافية للسماح لمكان الإيواء بأن يظل مفتوحا لمدة سنة أخرى، وتعتزم الحكومة تقديم الأموال اللازمة لاستمرار أداء وظيفته.
    También se define explícitamente el delito de provisión de fondos para la comisión de actos de terrorismo que no llegan a consumarse efectivamente. UN وهي تحدد بوضوح كجريمة تقديم الأموال لارتكاب جرائم إرهابية لم يتم بالفعل تنفيذها.
    Se debe examinar la política de registrar la asistencia en efectivo a los gobiernos como gastos de los programas en el momento en que se entregan los fondos a fin de que dicha política se ajuste a la definición de gastos de los programas que aparece en el Reglamento Financiero del UNICEF y a los procedimientos de gestión de programas. UN ٢٩ - ينبغي استعراض السياسة المتمثلة في تسجيل المساعدة النقدية المقدمة للحكومات على أنها نفقات برنامجية وقت تقديم اﻷموال وذلك بغية مواءمتها مع تعريف النفقات البرنامجية المنصوص عليها في النظام المالي وإجراءات اﻹدارة البرنامجية في اليونيسيف.
    Control de la prestación de fondos UN مراقبة تقديم الأموال
    Control de la prestación de fondos UN 23 - مراقبة تقديم الأموال
    Control de la prestación de fondos UN مراقبة تقديم الأموال
    Control de la prestación de fondos UN الرقابة على تقديم الأموال
    Control de la prestación de fondos UN الرقابة على تقديم الأموال
    Control de la prestación de fondos UN 23 - الرقابة على تقديم الأموال
    Alienta a los agentes de la sociedad civil a que sigan organizando y participando en esas iniciativas constructivas y exhorta a los Estados Miembros a que proporcionen fondos para ese fin. UN وشجّعت عناصر المجتمع المدني على الاستمرار في تنظيم مثل هذه المبادرات البنَّاءة والمشاركة فيها، وحثّت الدول الأعضاء على تقديم الأموال لهذا الغرض.
    Las decisiones relativas a la financiación en el sector privado nacional e internacional recaen inherentemente en múltiples agentes, y el suministro de fondos públicos internacionales también está muy fragmentado, a pesar de los esfuerzos que se han hecho en pro de la coordinación. UN وتتسم قرارات التمويل في القطاع الخاص المحلي والدولي بطبيعتها بالتفرق بين جهات فاعلة متعددة، كما يتسم تقديم الأموال من الجهات العامة الدولية بالتجزؤ إلى حد كبير، على الرغم من جهود التنسيق.
    Aquí es donde la cooperación triangular puede desempeñar un papel fundamental, al aportar los fondos, los conocimientos técnicos y la experiencia que se necesitan para reforzar la cooperación Sur-Sur. UN وهذا هو المجال الذي يمكن فيه للتعاون الثلاثي أن يؤدي دوراً حاسم الأهمية، عن طريق تقديم الأموال والدراية الفنية والخبرة الضرورية لتعزيز التعاون بين الجنوب والجنوب.
    Un aspecto clave de la iniciativa es la provisión de fondos, pericia y conocimientos técnicos directamente a las organizaciones de base, las comunidades locales y los granjeros para combatir la degradación de las tierras. UN وأحد الجوانب الرئيسية للمبادرة هو تقديم الأموال والخبرة والمعرفة بصورة مباشرة إلى المنظمات الشعبية والمجتمعات المحلية والمزارعين بغية مكافحة تدهور الأراضي.
    Se debería examinar la política de registrar la asistencia en efectivo a los gobiernos como gastos de los programas en el momento en que se entregan los fondos a fin de que dicha política se ajuste a la definición de gastos de los programas que aparece en el Reglamento Financiero del UNICEF y a los procedimientos sobre gestión de programas. UN ١ - ينبغي استعراض السياسة المتمثلة في تسجيل المساعدة النقدية المقدمة للحكومات على أنها نفقات برنامجية وقت تقديم اﻷموال وذلك بغية مواءمتها مع تعريف النفقات البرنامجية المنصوص عليها في النظام المالي وإجراءات اﻹدارة البرنامجية في اليونيسيف.
    Esa ayuda o asistencia puede consistir, por ejemplo, en aportar fondos a la organización para sus actividades extrapresupuestarias de asistencia técnica o en acoger la sede, oficinas o reuniones de la organización. UN وقد يتخذ هذا العون أو المساعدة على سبيل المثال، شكل تقديم الأموال إلى المنظمة من أجل تمويل أنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها بموارد من خارج الميزانية، أو استضافة مقرها أو مكاتبها أو اجتماعاتها.
    Los donantes también han seguido aportando fondos para la asistencia técnica orientada al mejoramiento de la situación de los derechos humanos en el Sudán. UN كما واصلت الجهات المانحة تقديم الأموال للمساعدة التقنية من أجل تحسين حالة حقوق الإنسان في السودان.
    El resumen preparado por el Presidente debería reflejar la necesidad de proporcionar fondos con carácter urgente. UN وينبغي أن يعبِّر تلخيص الرئيس عن ضرورة تقديم الأموال على وجه الاستعجال.
    18. Debe penalizarse el ofrecimiento de fondos y medios de transporte para la fabricación y el tráfico ilícitos. UN ٨١ - وينبغي تجريم تقديم اﻷموال ووسائط النقل للصنع والاتجار بشكل غير مشروع .
    Además, puntualiza que en la segunda resolución de la Conferencia de Ministros se pide no sólo a la ONUDI sino también a los propios Estados de África que aporten fondos. UN وأشارت أيضا إلى أن قرار كامي الثاني لا يدعو اليونيدو وحدها بل يدعو أيضا الدول الأفريقية نفسها إلى تقديم الأموال.
    Asimismo, instamos a todos a que hagan efectivas sus promesas sin demora, y a que sigan aportando los fondos y la asistencia necesarios para mantener las tareas de rehabilitación y reconstrucción. UN ونحث جميع المانحين على الوفاء بتعهداتهم دون إبطاء، ونحثهم على مواصلة تقديم الأموال والمساعدات الضرورية لأنشطة إعادة التأهيل وإعادة التعمير.
    Por otra parte, es importante seguir proporcionando fondos para el funcionamiento de las organizaciones de la sociedad civil. UN وفضلاً عن ذلك، من الهام مواصلة تقديم الأموال إلى منظمات المجتمع المدني لكي تعمل.
    El grupo de expertos invita además a los órganos y organismos pertinentes de las Naciones Unidas, entre ellos a la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos, a prestar el apoyo y la asistencia técnica que sean necesarios para la aplicación de estas recomendaciones, y pide a los donantes que aporten recursos financieros para la prestación de ese apoyo y asistencia técnica. UN كما يدعو فريق الخبراء هيئات ووكالات الأمم المتحدة ذات الصلة، بما في ذلك المفوضية السامية لحقوق الإنسان، إلى تقديم الدعم والمساعدة التقنية اللازمين لتنفيذ هذه التوصيات، ودعا الجهات المانحة إلى تقديم الأموال لهذا الدعم والمساعدة التقنية.
    La reforma también alentará a los Estados Miembros a suministrar los fondos necesarios. UN كما أن اﻹصلاح سيشجع الدول اﻷعضاء على تقديم اﻷموال اللازمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more