"تقديم البلاغ إلى اللجنة" - Translation from Arabic to Spanish

    • la presentación de la comunicación al Comité
        
    • de presentar la comunicación al Comité
        
    • acudir ante el Comité desde que
        
    • que presentó su comunicación al Comité
        
    • de presentar una comunicación al Comité
        
    • presentada la comunicación al Comité
        
    • de someter la comunicación al Comité
        
    • presentó esta comunicación al Comité
        
    • la comunicación fue presentada al Comité
        
    • que se presentó la comunicación al Comité
        
    • la presentación de dicha comunicación al Comité
        
    Desde la presentación de la comunicación al Comité en 2007, la situación económica de la familia, que ya era precaria, ha empeorado. UN ومنذ تقديم البلاغ إلى اللجنة في عام 2007، ساءت حالة الأسرة الاقتصادية الهشة أصلا.
    Dado el tiempo transcurrido desde que se produjeron los hechos, consideró que era superfluo hacer nuevas gestiones sobre la investigación ante las autoridades letonas en el momento de la presentación de la comunicación al Comité. UN وبالنظر إلى المدة الزمنية التي انقضت منذ وقوع الحدث، فإنها ترى أنه لا لزوم لمتابعة التحقيق مع سلطات لاتفيا عند تقديم البلاغ إلى اللجنة.
    4.6 El Estado parte sostiene además que la autora no agotó los recursos internos disponibles antes de presentar la comunicación al Comité. UN 4-6 وتؤكد الدولة الطرف أيضاً أن صاحبة البلاغ لم تستنفد سبل الانتصاف المحلية قبل تقديم البلاغ إلى اللجنة.
    El Estado parte afirma que el autor tardó más de cinco años en acudir ante el Comité desde que el Tribunal Europeo de Derechos Humanos consideró que la demanda era inadmisible (más de seis años después de agotar los recursos internos). UN وتؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ قد انتظر فترة تزيد على خمس سنوات بعد قرار عدم المقبولية الصادر عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان (ما يربو على ست سنوات بعد استنفاد سبل الانتصاف المحلية) قبل تقديم البلاغ إلى اللجنة.
    En consecuencia, la decisión de éste, de 31 de agosto de 2000, por la que se pone fin al proceso y se dan satisfacciones al interesado, no puede considerarse a priori como ajena a una decisión incluida en el contexto de los recursos internos que el demandante debe haber agotado antes de presentar una comunicación al Comité. UN ولذلك فإن قرار القاضي الذي صدر في 31 آب/أغسطس 2000 بإنهاء الإجراءات القضائية، والاستنتاج المتعلق بالطرف لا يمكن التسليم باعتبارهما لا يشكلان جزءاً من قرار يقع في سياق سبل الانتصاف المحلية التي كان ينبغي لصاحب البلاغ أن يستنفدها قبل تقديم البلاغ إلى اللجنة.
    Dado el tiempo transcurrido desde que se produjeron los hechos, consideró que era superfluo hacer nuevas gestiones sobre la investigación ante las autoridades letonas en el momento de la presentación de la comunicación al Comité. UN وبالنظر إلى المدة الزمنية التي انقضت منذ وقوع الحدث، فإنها ترى أنه لا لزوم لمتابعة التحقيق مع سلطات لاتفيا عند تقديم البلاغ إلى اللجنة.
    2.6. El 10 de marzo 2001, luego de la presentación de la comunicación al Comité de Derechos Humanos, el autor presentó nuevo recurso ante el Tribunal Supremo por error judicial, solicitando que se suspendiera la pena de prisión. 3.1. UN 2-6 وفي 10 آذار/مارس 2001، وعقب تقديم البلاغ إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، قدم صاحب البلاغ طلب استئناف آخر إلى المحكمة العليا بدعوى إساءة تطبيق أحكام العدالة، طالباً وقف تنفيذ عقوبة السجن.
    Durante el período que se examina se planteó la cuestión del abuso en relación con distintos casos en que habían transcurrido varios años entre el agotamiento de los recursos de la jurisdicción interna y la presentación de la comunicación al Comité. UN وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، أُثيرت مسألة إساءة استعمال الحق في تقديم البلاغات في إطار عدد من القضايا التي تكون قد انقضت فيها سنوات عدة بين تاريخ استنفاد سبل الانتصاف المحلية وتاريخ تقديم البلاغ إلى اللجنة.
    Durante el período que se examina se planteó la cuestión del abuso en relación con distintos casos en que habían transcurrido varios años entre el agotamiento de los recursos de la jurisdicción interna y la presentación de la comunicación al Comité. UN وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، أُثيرت مسألة إساءة استعمال الحق في تقديم البلاغات في إطار عدد من القضايا التي تكون قد انقضت فيها سنوات عدة بين تاريخ استنفاد سبل الانتصاف المحلية وتاريخ تقديم البلاغ إلى اللجنة.
    Durante el período que se examina se planteó la cuestión del abuso en relación con distintos casos en que habían transcurrido varios años entre el agotamiento de los recursos de la jurisdicción interna y la presentación de la comunicación al Comité. UN وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، أُثيرت مسألة إساءة استعمال الحق في تقديم البلاغات في إطار عدد من القضايا انقضت فيها سنوات عدة بين تاريخ استنفاد سبل الانتصاف المحلية وتاريخ تقديم البلاغ إلى اللجنة.
    Durante el período que se examina se planteó la cuestión del abuso en relación con distintos casos en que habían transcurrido varios años entre el agotamiento de los recursos de la jurisdicción interna y la presentación de la comunicación al Comité. UN وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، أُثيرت مسألة إساءة استعمال الحق في تقديم البلاغات في إطار عدد من القضايا انقضت فيها سنوات عدة بين تاريخ استنفاد سبل الانتصاف المحلية وتاريخ تقديم البلاغ إلى اللجنة.
    4.6 El Estado parte sostiene además que la autora no agotó los recursos internos disponibles antes de presentar la comunicación al Comité. UN 4-6 وتؤكد الدولة الطرف أيضاً أن صاحبة البلاغ لم تستنفد سبل الانتصاف المحلية قبل تقديم البلاغ إلى اللجنة.
    124. En el caso Nº 919/2000 (Müller y Engelhard c. Namibia), los autores de la comunicación eran marido y mujer y sólo el marido había agotado los recursos de la jurisdicción interna antes de presentar la comunicación al Comité. UN 124- وفي القضية 919/2000 (مولر وإنغلهارد ضد ناميبيا)، كان صاحبا البلاغ زوجا وزوجة، لكن الزوج فقط هو الذي استنفد سبل الانتصاف المحلية قبل تقديم البلاغ إلى اللجنة.
    El Estado parte afirma que el autor tardó más de cinco años en acudir ante el Comité desde que el Tribunal Europeo de Derechos Humanos consideró que la demanda era inadmisible (más de seis años después de agotar los recursos internos). UN وتؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ قد انتظر فترة تزيد على خمس سنوات بعد قرار عدم المقبولية الصادر عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان (ما يربو على ست سنوات بعد استنفاد سبل الانتصاف المحلية) قبل تقديم البلاغ إلى اللجنة.
    El Estado Parte ha señalado las acciones ejercitadas por los autores después de haber sido presentada la comunicación al Comité el 11 de marzo de 1998. UN وتوجه الدولة الطرف النظر إلى الدعاوى التي رفعها أصحاب البلاغ بعد تقديم البلاغ إلى اللجنة في 11 آذار/مارس 1998.
    En el momento en que se presentó esta comunicación al Comité, el Tribunal aún no se había pronunciado al respecto. UN ولم تقدم المحكمة رداً حتى وقت تقديم البلاغ إلى اللجنة.
    El Comité toma nota también del argumento del Estado parte de que debería considerarse inadmisible la comunicación por constituir un abuso del derecho a presentar comunicaciones, según lo establecido en el artículo 3 del Protocolo Facultativo, vista la demora excesiva con la que se presentó la comunicación al Comité. UN 6-4 وتشير اللجنة أيضاً إلى حجة الدولة الطرف بأنه ينبغي اعتبار البلاغ غير مقبول بوصفه إساءة لاستعمال الحق في تقديم بلاغات بمقتضى المادة 3 من البروتوكول الاختياري، بسبب التأخر في تقديم البلاغ إلى اللجنة.
    6.3 El Comité toma nota de los argumentos del Estado parte, según los cuales la autora no ha agotado los recursos internos y la comunicación se debe considerar inadmisible porque constituye un abuso del derecho a presentar una comunicación con arreglo al artículo 3 del Protocolo Facultativo, dada la demora en la presentación de dicha comunicación al Comité. UN 6-3 وتشير اللجنة إلى محاجة الدولة الطرف بأن صاحبة البلاغ لم تستنفد سبل الانتصاف المحلية وأن البلاغ ينبغي أن يعتبر غير مقبول بوصفة إساءة لاستخدام حق تقديم البلاغات بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري، بسبب التأخير في تقديم البلاغ إلى اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more