Apenas se ha avanzado en este aspecto desde el último informe de la Oficina al Consejo de Seguridad. | UN | ولم يحرز تقدم يذكر في هذا المجال منذ تقديم التقرير الأخير للمكتب إلى مجلس الأمن. |
Si bien desde entonces se ocuparon algunos puestos, otros quedaron vacantes, por lo que no se han logrado avances significativos desde el último informe. | UN | وبالرغم من ملء بعض الوظائف منذ ذلك الحين، بقيت وظائف أخرى شاغرة. وبالتالي، لم يحرز تقدم كبير منذ تقديم التقرير الأخير. |
el último informe al respecto se presentó a la OIT en 1998 y la Comisión de Expertos no hizo ninguna observación al respecto. | UN | وتم تقديم التقرير الأخير إلى منظمة العمل الدولية في عام 1998، وتلقته لجنة الخبراء بدون تعليق. |
A ese respecto, desea saber qué medidas concretas se han adoptado desde la presentación del último informe para integrar a las mujeres inmigrantes. | UN | وفي هذا الصدد، تود معرفة ما هي التدابير الملموسة التي تم اتخاذها منذ تقديم التقرير الأخير لإدماج المهاجرات في المجتمع. |
Desde la presentación del último informe se ha prestado mayor atención a esta cuestión. | UN | وقد ازداد الاهتمام المولى لهذه المسألة منذ تقديم التقرير الأخير. |
Es decir, 17 Estados más ratificaron el Protocolo Facultativo desde que se presentó el último informe. | UN | وهذا ما يمثل زيادة تبلغ 17 تصديقا منذ تقديم التقرير الأخير. |
Todas las medidas de creación de capacidad que se han adoptado desde el último informe. | UN | التدابير المعتمدة لتكييف أو تعزيز الإطار المؤسسي منذ تقديم التقرير الأخير |
Indicar además qué evolución han tenido los indicadores de mortalidad materna desde el último informe presentado. | UN | ويرجى الإشارة أيضا إلى تطور مؤشرات وفيات الأمهات منذ تقديم التقرير الأخير. |
A continuación se resumen los cambios que se han producido desde el último informe. | UN | ويتم بإيجاز هنا تناول التعديلات التي أُدخلت منذ تقديم التقرير الأخير. |
Las leyes y reglamentos sobre nacionalidad con relación a las cuestiones de género no han cambiado desde que se presentó el último informe. | UN | ولم تُغير القوانين واللوائح التي تخص الجنسية فيما يتعلق بالمسائل الجنسانية منذ تقديم التقرير الأخير. |
8. No se ha recibido ninguna otra información desde el último informe. | UN | 8- لم ترد أية معلومات إضافية منذ تقديم التقرير الأخير. |
10. No se ha recibido ninguna otra información desde el último informe. | UN | 10- لم ترد أية معلومات إضافية منذ تقديم التقرير الأخير. |
11. No se ha recibido ninguna otra información desde el último informe. | UN | 11- لم ترد أية معلومات إضافية منذ تقديم التقرير الأخير. |
En algunas esferas no se han registrado cambios desde la presentación del último informe. | UN | وفي بعض الميادين لم تسجل أية تغييرات منذ تقديم التقرير الأخير. |
En el informe presentado a la Comisión se exponen las actividades desarrolladas en virtud del mandato desde la presentación del último informe a la Comisión. | UN | ويبين التقرير المقدم إلى اللجنة الأنشطة التي اضطلع بها بموجب الولاية منذ تقديم التقرير الأخير إلى اللجنة. |
Sírvanse proporcionar información actual sobre las medidas que se han adoptado para abordar esas preocupaciones, así como sus resultados, desde la presentación del último informe. | UN | يرجى عرض ما استجد من الخطوات المتخذة لمعالجة هذه الشواغل، ونتائجها، منذ تقديم التقرير الأخير. |
El conjunto de leyes sobre la igualdad se compone de cinco leyes parlamentarias, de las cuales se ha enmendado la Ley sobre igualdad de trato desde la presentación del último informe. | UN | ومجموعة القوانين التي تتعلق تحديدا بالمساواة تتألف من خمسة قوانين برلمانية، أحدها هو قانون المساواة في المعاملة بين المرأة والرجل، الذي أدخلت عليه تعديلات بعد تقديم التقرير الأخير. |
Las tareas diarias son realizadas por una secretaría compuesta por 14 empleados, es decir que el personal ha aumentado apreciablemente desde la presentación del último informe. | UN | وتضطلع بالأعمال اليومية للمجلس أمانة تتألف من ١٤ موظفا، وهو ما يدل على حدوث زيادة كبيرة في عدد الموظفين منذ تقديم التقرير الأخير. |
Desde la presentación del último informe a la Asamblea General, el Convenio dio un paso más hacia la composición universal con la adhesión del Iraq y de Somalia. | UN | 2 - ومنذ تقديم التقرير الأخير إلى الجمعية العامة، اقتربت الاتفاقية من تحقيق العضوية العالمية بانضمام الصومال والعراق. |
Artículo 9 Nacionalidad La legislación relativa a la nacionalidad no ha cambiado desde la presentación del informe anterior. | UN | منذ تقديم التقرير الأخير عن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة لم يتغير التشريع بالنسبة للجنسية. |
6. La Sra. Pimentel observa que la situación del aborto en Irlanda no ha mejorado desde el informe anterior. | UN | 6 - السيدة بيمينتيل: لاحظت أن حالة الإجهاض في أيرلندا لم تتحسن منذ تقديم التقرير الأخير. |
En los últimos meses se ha avanzado mucho para mejorar la información contenida en la Lista, y las aportaciones hechas por 19 Estados Miembros dieron por resultado 44 enmiendas propuestas en los seis meses transcurridos desde que el Equipo de Vigilancia presentó su último informe a fines de septiembre de 2007. | UN | 27 - وقد تحقق كثير من التقدم على صعيد تحسين المعلومات المدرجة في القائمة في الشهور الأخيرة، حيث أدت إسهامات 19 دولة عضوا إلى إجراء 44 تعديلاً مقترحاً خلال الشهور الستة منذ تقديم التقرير الأخير للفريق في نهاية أيلول/سبتمبر 2007. |