39. En el cumplimiento de sus obligaciones internacionales de derechos humanos, desde la presentación del primer informe Tuvalu: | UN | 39- وقامت توفالو منذ تقديم التقرير الأول بما يلي، امتثالاً لالتزاماتها الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان: |
Entre los programas y proyectos relativos a las personas con discapacidad que ha ejecutado la Dirección en el período transcurrido desde la presentación del primer informe figuran los siguientes: | UN | ومن ضمن البرامج والمشاريع التي نفذتها الإدارة في مجال الأشخاص المعاقين خلال الفترة الواقعة منذ تقديم التقرير الأول: |
43. Desde la presentación del primer informe no se ha tomado ninguna iniciativa en este ámbito. | UN | 43- لم تُتخذ أي مبادرة في هذا المجال منذ تقديم التقرير الأول. |
presentó el primer informe en julio de 2005, que fue sometido al examen. | UN | تم تقديم التقرير الأول في يوليو عام 2005، وصار خاضعا للفحص. |
12. Sírvanse aportar información detallada sobre denuncias de violaciones de los derechos de la mujer que el Ombudsman haya recibido y resuelto en el período transcurrido desde la presentación del informe inicial. | UN | 12 - يرجى تقديم معلومات تفصيلية عن الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق المرأة، التي تلقاها وفصل فيها أمين المظالم في الفترة التي أعقبت تقديم التقرير الأول. |
No obstante el equipo también reconoció que el tiempo de que dispuso el Gobierno del Líbano entre la presentación de su primer informe y la segunda evaluación, en algunos casos no permitió que se aplicaran íntegramente las medidas recomendadas. | UN | إلا أن الفريق اعترف أيضا بأن الوقت المتاح للحكومة اللبنانية ما بين تقديم التقرير الأول وإجراء التقييم الثاني، لم يسمح، في بعض الحالات، بتنفيذ التدابير الموصى بها تنفيذا تاما. |
Desde la presentación del primer informe, la Comisión Europea ha examinado sus programas de asistencia externa a la luz de la resolución 1373 para determinar qué tipo de asistencia que facilite su aplicación ya se está prestando y qué otra asistencia es posible. | UN | ومنذ تقديم التقرير الأول والمفوضية الأوروبية تبحث برامج مساعدتها الخارجية في ضوء القرار 1373 لكي تتبين نوعية المساعدة المُقدمة بالفعل والتي من شأنها أن تيسر تنفيذه، وما يمكن تقديمه من مساعدة إضافية. |
Abarca el período transcurrido desde la presentación del primer informe de la Fuerza, en su tercera etapa, pero incluye también la evaluación definitiva del cuartel general de la Fuerza, en su tercera etapa, antes del traspaso del mando para dar comienzo a la cuarta etapa. | UN | ويغطي الفترة المنصرمة منذ تقديم التقرير الأول من طرف القوة الدولية الثالثة، ولكنه يضم في نفس الوقت التقييم النهائي لمقر القوة الدولية الثالثة قبل تسليم القيادة للقوة الدولية الرابعة. |
b) La segunda parte se refiere a la aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer (CEDAW) en Namibia, desde la presentación del primer informe. | UN | باء - ويتناول الجزء الثاني تطبيق اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في ناميبيا منذ تقديم التقرير الأول. |
3.32 Otra cuestión a la que se ha dado prioridad desde la presentación del primer informe es la de la investigación y gestión de datos. | UN | 3-32 ثمة مسألة أخرى قد أُعطيت الأولوية منذ تقديم التقرير الأول وهي مسألة البحوث وإدارة البيانات. |
Las medidas de gestión y mitigación de los riesgos han surtido más efecto después de la presentación del primer informe al Consejo de Seguridad y se revisa constantemente para responder a la evolución del complejo entorno existente en Somalia. | UN | وقد تحسنت التدابير المتخذة لإدارة المخاطر وتخفيف حدتها منذ تقديم التقرير الأول إلى مجلس الأمن، ويجري تنقيح هذه التدابير باستمرار حتى تتجاوب مع البيئة المتغيرة والمعقدة في الصومال. |
11. Desde la presentación del primer informe en 2008, el Departamento de Asuntos de la Mujer ha progresado en las siguientes esferas: | UN | 11- ومنذ تقديم التقرير الأول في عام 2008، أحرزت إدارة شؤون المرأة تقدماً في المجالات التالية: |
6. La delegación señaló que se habían producido acontecimientos importantes desde la presentación del primer informe en el marco del EPU en 2009. | UN | 6- وبيّن الوفد أن تطوّرات مهمة حدثت منذ تقديم التقرير الأول إلى الاستعراض الدوري الشامل في عام 2009. |
9. El informe de la SADC describe las distintas actividades realizadas desde la presentación del primer informe en 1999: se trata básicamente de la movilización de recursos a raíz de dos talleres organizados para tal fin en 2000 y 2001. | UN | 9- يُبرز تقرير الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي مختلف الإجراءات المتخذة منذ تقديم التقرير الأول في عام 1999، وأهمها تعبئة الموارد عقب حلقتي عمل معقودتين في عامي 2000 و2001. |
14. Desde la presentación del primer informe en 1999 se ha procurado aumentar la cooperación entre los miembros de los siete primeros grupos temáticos mencionados. | UN | 14- وقد انصبت الجهود المبذولة منذ تقديم التقرير الأول في عام 1999، بوجه خاص، على التقدم المحرز في المشاورات بين أعضاء الأفرقة المعنية بالمواضيع السبعة الأولى المذكورة أعلاه. |
52. En esta sección analizamos el estado en que se encuentra el proceso del programa de acción regional (PAR) para la aplicación de la Convención en África, y evaluamos las actividades realizadas desde la presentación del primer informe en 1999. | UN | 52- يتناول هذا الفرع التقدم المحرز في برنامج العمل الإقليمي لتنفيذ الاتفاقية في أفريقيا ويقيّم الأنشطة المضطلع بها منذ تقديم التقرير الأول سنة 1999. |
El segundo informe del Gobierno de la República de Indonesia detalla claramente las novedades ocurridas desde la presentación del primer informe de 21 de diciembre de 2001. | UN | يوضح التقرير الثاني المقدم من حكومة جمهورية إندونيسيا التطورات التي وقعت منذ تقديم التقرير الأول في 21 كانون الأول/ديسمبر 2001. |
presentó el primer informe en noviembre de 1991 y el segundo en noviembre de 2003 y ambos fueron sometidos al análisis. | UN | تم تقديم التقرير الأول في نوفمبر عام 1991، والتقرير الثاني في نوفمبر عام 2003، وصارا خاضعين للفحص. |
Sírvanse aportar información detallada sobre denuncias de violaciones de los derechos de la mujer que el Ombudsman haya recibido y resuelto en el período transcurrido desde la presentación del informe inicial. | UN | 12 - ويرجى إعطاء تفاصيل عن الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق المرأة التي تلقاها وفصل فيها أمين المظالم في الفترة التي أعقبت تقديم التقرير الأول. |
Cabe señalar que los expertos han preparado, con la aprobación del Comité, matrices para todos los Estados que no han presentado informes, las cuales se las han remitido para su examen, con el objetivo de facilitar la presentación de su primer informe. | UN | 26 - وجدير بالذكر أن الخبراء قاموا، بموافقة اللجنة، بإعداد مصفوفات تضم جميع الدول التي لم تقدم تقارير، وأحالوها إلى تلك الدول كي تستعرضها، في محاولة لتيسير تقديم التقرير الأول لكل منها. |
15. Tras la presentación del primer informe para el Examen Periódico Universal de 2008, se han producido importantes avances en la promoción y la protección de los derechos humanos, sobre todo en los siguientes ámbitos. | UN | 15- بعد تقديم التقرير الأول المتعلق بالاستعراض الدوري الشامل في عام 2008، أحرز تقدم ملحوظ في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، لا سيما في المجالات التالية. |
En la fecha de presentación del primer informe no había ninguna ley que anulara los instrumentos jurídicos que impusieron restricciones a la mujer entre 1988 y 1992. | UN | 15-6-1- وقت تقديم التقرير الأول لم يكن ثمة قانون يقضي بإبطال الصكوك القانونية التي تقيد المرأة بين عام 1988 وعام 1992. |
En breve se publicará el primer informe de Haití sobre este asunto. | UN | وحان موعد تقديم التقرير الأول لهايتي عن الأهداف الإنمائية للألفية. |