"تقديم الحوافز" - Translation from Arabic to Spanish

    • proporcionar incentivos
        
    • ofrecer incentivos
        
    • los incentivos
        
    • de incentivos
        
    • ofreciendo incentivos
        
    • dar incentivos
        
    • incentivar
        
    • de incentivo
        
    • brindar incentivos
        
    • introduzca incentivos
        
    Como he señalado anteriormente en relación con Marruecos, los gobiernos tienen una función que desempeñar que consiste en proporcionar incentivos para facilitar la transferencia de tecnología a los países en desarrollo. UN وكما أشرت إليه سابقا بخصوص المغرب، فللحكومات دور تؤديه في تقديم الحوافز لتسهيل نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية.
    Apoyar la innovación supone proporcionar incentivos a las empresas y las personas para que asuman riesgos y desalentar las conductas de captación de rentas. UN ويشمل دعم الابتكار تقديم الحوافز إلى الشركات والأفراد من أجل المخاطرة وتثبيط السلوك الباحث عن الريع.
    En segundo lugar, para atraer la inversión extranjera el Estado debe resistir la tentación de ofrecer incentivos y concesiones. UN ثانياً، يجب على الدولة، في سعيها للحصول على الاستثمار الأجنبي، أن تقاوم الإغراء المتمثل في تقديم الحوافز والتنازلات.
    los incentivos se pueden adaptar al carácter particular de los beneficiarios de las prestaciones. UN وفي جميع اﻷحوال، يمكن تعديل تقديم الحوافز ليتواءم مع طبيعة متلقي المنافع في البلدية.
    Otorgar especial atención y apoyo a los países con economías más pequeñas, incluso por medio de incentivos para la inversión productiva. UN ٤١ - إيلاء عناية خاصة للبلدان ذات الاقتصادات اﻷصغر ودعمها، عن طريق سبل منها تقديم الحوافز للاستثمار المنتج.
    La mejora puede deberse a la ejecución de programas que alientan a las niñas a proseguir sus estudios, ofreciendo incentivos en efectivo y en especie, creando conciencia social y enviando maestros a las zonas rurales. UN ويعود هذا التحسن إلى تنفيذ برامج تحفز مواصلة تعليم الفتيات من خلال تقديم الحوافز العينية والمادية وتوعية المجتمع وتوفير المعلمات في الريف.
    Quizá resulte conveniente examinar la manera en que se pueden dar incentivos a quienes cuentan con la capacidad de dedicar sus esfuerzos al desarrollo de la tecnología adecuada. UN وربما يجدر بنا أن ننظر في الكيفية التي يمكن بها تقديم الحوافز إلى أولئك الذين يمتلكون القدرة على تكريس جهودهم في تطوير التكنولوجيا المناسبة.
    En este contexto, la Comisión subrayó la necesidad de proteger adecuadamente la propiedad intelectual al proporcionar incentivos a la inversión y la transferencia de tecnología en todos los países, teniendo en cuenta los intereses de productores, usuarios y consumidores. UN وبهذا الصدد شددت اللجنة على ضرورة توفير حماية كافية للملكية الفكرية لدى تقديم الحوافز للاستثمار ونقل التكنولوجيا في جميع البلدان، مع مراعاة مصالح المنتجين والمستخدمين والمستهلكين.
    En consecuencia, proporcionar incentivos y crear instituciones para atraer ciertos tipos de IED son componentes esenciales de una política y estrategia nacional de inversión. UN ولذلك فإن تقديم الحوافز وبناء المؤسسات لاجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر المُحدّد الهدف يمثل عنصراً أساسياً من عناصر سياسة واستراتيجية الاستثمار الوطنيتين.
    No obstante, es erróneo plantear una política centrada en proporcionar incentivos especiales y apoyo a la IED con la esperanza de que esta impulse la inversión interna. UN إلا أن من الخطأ الأخذ بنهج سياساتي يُركّز على تقديم الحوافز والدعم للاستثمار الأجنبي المباشر على أمل أن يحرك الاستثمار المحلي.
    8. ofrecer incentivos para estimular a los pupilos que aprueban, como pueden ser regalos y otros estímulos. UN `8` تقديم الحوافز التشجيعية للأبناء الناجحين ممثلة بالهدايا وغير ذلك.
    Este equilibrio garantiza la longevidad del régimen jurídico al ofrecer incentivos para la adhesión y el cumplimiento. UN فهذا التوازن يضمن الاستمرارية للنظام القانوني من خلال تقديم الحوافز للانضمام والامتثال.
    Este equilibrio garantiza la longevidad del régimen jurídico al ofrecer incentivos para la adhesión y el cumplimiento. UN ويضمن هذا التوازن الاستمرارية للنظام القانوني من خلال تقديم الحوافز للانضمام والامتثال.
    Sigue, pues, sin solucionarse la cuestión de los incentivos comerciales y oficiales para que se apliquen las normas. UN ولذلك لا تزال مسألة تقديم الحوافز السوقية والرسمية لتنفيذ المعايير بحاجة إلى حل.
    En los esfuerzos de la comunidad internacional por ayudar a las partes a llegar a esos acuerdos, los incentivos positivos son a menudo más apropiados y, en última instancia, más eficaces que la coacción. UN وفي سياق الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لمساعدة اﻷطراف على التوصل لمثل هذا الاتفاق فإن تقديم الحوافز اﻹيجابية يكون في حالات كثيرة أنسب وأشد فاعلية، في نهاية المطاف، من إنزال العقاب.
    Si se redujeran las subvenciones a los alimentos otorgadas a los consumidores urbanos de los países en desarrollo, y se permitiera el aumento de los precios de los alimentos, se podrían aplicar los incentivos económicos necesarios. UN وإذا ما خفض دعم اﻷغذية المقدم للمستهلكين الحضريين في البلدان النامية وسمح ﻷسعار اﻷغذية أن ترتفع فإنه يمكن تقديم الحوافز الاقتصادية اللازمة.
    En relación con esas medidas pueden adoptarse distintos enfoques; el Gobierno es partidario de ofrecer liderazgo mediante la introducción de incentivos y la fijación de objetivos. UN وهناك عدد من النهج الممكنة لاتخاذ تلك التدابير؛ وتفضل الحكومة توفير القيادة من خلال تقديم الحوافز وتحديد الأهداف.
    277. El punto de vista contrario era que no debía considerarse que la concesión de incentivos financieros creaba una excepción a las disposiciones financieras del contrato. UN ٢٧٧ - وتمثلت وجهة النظر اﻷخرى في ضرورة النظر الى تقديم الحوافز المالية على أنه استثناء من الشروط المالية للعقود.
    La mitigación debe favorecer a los pobres, por ejemplo ofreciendo incentivos para la mejora de la tierra y el suelo mediante la fijación del carbono. UN ولذا يجب أن يصبّ التخفيف من آثار تغير المناخ في صالح الفقراء، من قبيل تقديم الحوافز لتحسين الأراضي والتربة من خلال عزل الكربون.
    :: dar incentivos y crear un buen sistema de voluntariado. UN :: تقديم الحوافز وبناء نظام جيد لحشد المتطوعين.
    La liberalización por sí sola puede no entrañar necesariamente un aumento directo de la productividad, pero por lo general sí provoca su aumento indirecto al incentivar un mayor esfuerzo empresarial frente a la competencia y el desarrollo y la adquisición de conocimientos técnicos. UN فالتحرير بحد ذاته قد لا يزيد بالضرورة الانتاجية مباشرة، بل هو يفعل ذلك بشكل غير مباشر عن طريق تقديم الحوافز لبذل قدر أكبر من الجهود المتعلقة بمبادرات اﻷعمال في وجه المنافسة وتطوير الدراية وحيازتها.
    A modo de incentivo para los periodistas, se entregaron premios a las personas que se ocuparon de cuestiones de salud reproductiva en diversos medios de comunicación. UN وبغية تقديم الحوافز للصحفيين، فقد جرى تقديم جوائز للصحفيين الذين كانوا يغطون قضايا الصحة الإنجابية في شتى وسائط الإعلام.
    Se trata de una medida que permitirá brindar incentivos al personal para fortalecer sus conocimientos de idiomas. UN وهذا الإجراء من شأنه أن يمكن من تقديم الحوافز للموظفين من أجل تقوية مهاراتهم اللغوية.
    El Comité exhorta al Estado parte a que: a) introduzca incentivos y otras medidas especiales para promover el empleo de personas con discapacidad; b) considere expresamente la denegación de ajustes razonables como forma de discriminación; c) garantice que su sistema de atención primaria de la salud esté debidamente equipado para atender a las personas con discapacidad intelectual. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى الاضطلاع بما يلي: (أ) تقديم الحوافز واتخاذ التدابير الخاصة الأخرى لتعزيز توظيف الأشخاص ذوي الإعاقة؛ (ب) النظر صراحة إلى الحرمان من الترتيبات التيسيرية المعقولة على أنها شكل من أشكال التمييز؛ (ج) ضمان أن يكون نظام الرعاية الصحية الأولية مجهزاً تجهيزاً كافياً لتقديم الرعاية للأشخاص ذوي الإعاقة الذهنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more