Los países con experiencia en proyectos de telesalud y en la utilización de redes pueden compartir sus experiencias a través de estas alianzas; | UN | ويمكن أن تساهم البلدان ذات الخبرة في مشاريع تقديم الخدمات الصحية عن بُعد وتنفيذ الشبكات بتجاربها من خلال تلك الشراكات. |
Se trató de la tercera actividad del Programa de las Naciones Unidas de aplicaciones de la tecnología espacial dedicada a cuestiones de telesalud y teleepidemiología relacionadas con la utilización de la tecnología espacial. | UN | وكانت هذه الدورة التدريبية هي النشاط الثالث لبرنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية المكرّس لمسائل تقديم الخدمات الصحية عن بُعد ودراسة الأوبئة عن بعد المتصلة باستخدام تكنولوجيا الفضاء. |
Todos los participantes patrocinados presentaron ponencias sobre la utilización de los programas de telesalud y teleepidemiología para mejorar los servicios de salud pública de sus respectivos países, y su situación actual. | UN | وقدم جميع المشاركين المكفولين عروضاً عن حالة استخدام تقديم الخدمات الصحية عن بُعد وبرامج دراسة الأوبئة عن بعد، من أجل تحسين خدمات الصحة العامة في مختلف بلدانهم. |
Los pacientes y el personal médico necesitan tiempo para familiarizarse con la práctica de la telesalud. | UN | فيحتاج المرضى وموظفو الخدمات الطبية إلى وقت للارتياح إلى ممارسة تقديم الخدمات الصحية عن بُعد. |
57. La Comisión observó con agradecimiento que el Equipo de acción sobre salud pública, presidido conjuntamente por el Canadá y la India, había incluido en su plan de trabajo el uso de las telecomunicaciones en el contexto de la telemedicina y las aplicaciones de la observación de la Tierra en el contexto de la teleepidemiología, con especial hincapié en la mejora de la salud pública y la gestión de las enfermedades infecciosas. | UN | 57- ولاحظت اللجنة الفرعية مع التقدير أنّ فريق العمل المعني بالصحة العامة، الذي تشاركت في رئاسته كندا والهند، قد أدرج في خطة عمله استخدام الاتصالات في سياق تقديم الخدمات الصحية عن بُعد وتطبيقات رصد الأرض في إطار دراسة الأوبئة عن بُعد، مع التركيز على تحسين الصحة العامة واحتواء الأمراض المعدية. |
Entre los servicios digitales que habrán de ofrecerse a través de ellas, las aplicaciones de telesalud y telemedicina siguen figurando entre las máximas prioridades. | UN | وتظل تطبيقات تقديم الخدمات الصحية عن بُعد والتطبيب عن بُعد من أعلى الأولويات ضمن الخدمات الرقمية المراد توفيرها في تلك المناطق. |
38. La experiencia brasileña ha demostrado que los proyectos de telesalud permiten ofrecer una atención sanitaria mejor en varias ciudades pequeñas y alejadas del Brasil. | UN | 38 - وقد أثبتت التجربة البرازيلية أن مشاريع تقديم الخدمات الصحية عن بُعد توفر رعاية صحية أفضل لعدة مدن برازيلية صغيرة ونائية. |
p) Deben ejecutarse proyectos de telesalud para asegurar la sostenibilidad a largo plazo de los sistemas de salud pública y la reducción de sus costos. | UN | (ع) ينبغي تنفيذ مشاريع تقديم الخدمات الصحية عن بُعد بقصد الاستدامة على الأجل الطويل وتخفيض التكاليف التي تتحملها نُظم الصحة العامة. |
b) Los países de la región han de formar alianzas estratégicas para realizar proyectos de telesalud. | UN | (ب) يجب أن تشكل بلدان المنطقة شراكات استراتيجية لمشاريع تقديم الخدمات الصحية عن بُعد. |
a) Debe alentarse la participación de los países de América Latina y el Caribe en las cuestiones de telesalud que exigen armonización y normalización. | UN | (أ) ينبغي تشجيع تكامل بلدان أمريكا اللاتينية والكاريبي فيما يتعلق بمسائل تقديم الخدمات الصحية عن بُعد التي تحتاج إلى تنسيق وتوحيد. |
k) La capacidad de los satélites cada vez es menor y más cara. Se propone que los países busquen soluciones alternativas para asegurar la disponibilidad de capacidad satelital para proyectos de telesalud y telemedicina. | UN | (ك) تتضاءل السعة الساتلية وتتزايد تكلفتها، ولذلك يقترح أن تبحث البلدان عن حلول بديلة بغية ضمان توافر السعة الساتلية لمشاريع تقديم الخدمات الصحية عن بُعد والتطبيب عن بُعد. |
c) Planificación de actividades en materia de telesalud basada en el espacio, mediante el establecimiento de una alianza con la Sociedad Internacional de Telemedicina y la determinación, en cooperación con los Estados Unidos y la India, de las zonas apropiadas para un proyecto de telesalud basada en el espacio; | UN | (ج) التخطيط لتنظيم أنشطة في مجال تقديم الخدمات الصحية عن بُعد بواسطة السواتل، بالدخول في شراكة مع الجمعية الدولية للتطبيب عن بعد، وكذلك التعاون مع الولايات المتحدة والهند في استبانة المجالات الملائمة لتنفيذ مشروع بشأن تقديم الخدمات الصحية عن بعد؛ |
77. El objetivo del proyecto de telesalud de la República Bolivariana de Venezuela es diseñar, desarrollar, implementar e integrar un sistema telemático de consultas, diagnóstico y educación a fin de mejorar el acceso a servicios de salud de buena calidad. | UN | 77 - الهدف من مشروع تقديم الخدمات الصحية عن بُعد في فنزويلا (جمهورية - بوليفارية) هو تصميم وتطوير وتنفيذ ودمج نظام لتقنية الاتصالات من أجل الاستشارة والتشخيص والتعليم بغية تحسين إمكانية الوصول إلى خدمات صحية جيدة النوعية. |
n) Al considerar una propuesta regional de telesalud utilizando servicios satelitales, debe tenerse en cuenta la información disponible sobre los programas " @LIS " y " @HEALTH " ; | UN | (ن) عند النظر في مقترح إقليمي بشأن استخدام الخدمات الساتلية في تقديم الخدمات الصحية عن بُعد ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار المعلومات من برنامجي " @LIS " و " @HEALTH " . |
d) Los participantes de países del Caribe observaron la importancia de integrar estos países en las iniciativas regionales de telesalud, teniendo al mismo tiempo en cuenta sus características específicas, como lo es el hecho de que la mayoría sean países anglófonos y carezcan de experiencia en algunas áreas de la telesalud. | UN | (د) أشار المشاركون من البلدان الكاريبية إلى أهمية دمج تلك البلدان ضمن المبادرات الإقليمية المتصلة بتقديم الخدمات الصحية عن بُعد، مع مراعاة طبيعتها الخاصة، ومن بينها أن معظمها ناطق باللغة الإنكليزية، وقلة خبرتها في بعض مجالات تقديم الخدمات الصحية عن بُعد. |
j) Los proyectos de telesalud se pueden hacer sostenibles ofreciendo capacitación sobre las herramientas informáticas adecuadas para las aplicaciones de telesalud y haciendo un uso eficaz en función de los costes de las conexiones infrautilizadas; | UN | (ي) يمكن استدامة مشاريع تقديم الخدمات الصحية عن بُعد بتوفير التدريب على أدوات البرامجيات المناسبة لتطبيقات تقديم الخدمات الصحية عن بُعد وباستخدام الوصلات التي في حالة انتظار على نحو يحقق فعالية الكلفة؛ |
El Curso práctico significó el inicio de una serie de actividades dedicadas a cuestiones relacionadas con la telesalud y la teleepidemiología. | UN | وكانت حلقة العمل إشارة لبدء سلسلة جديدة من الأنشطة المكرَّسة لمسائل تقديم الخدمات الصحية عن بُعد ودراسة الأوبئة عن بُعد. |
10. La existencia de problemas comunes en los países de América Latina y el Caribe pone de manifiesto que es necesario entender mejor la telesalud y la teleepidemiología. | UN | 10 - وتؤكد المشاكل المشتركة في بلدان أمريكا اللاتينية والكاريبي الحاجة إلى تحسين فهم تقديم الخدمات الصحية عن بُعد ودراسة الأوبئة عن بُعد. |
u) La Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos podría prestar apoyo a los esfuerzos regionales haciendo una declaración en la que señale la importancia para el desarrollo nacional de las aplicaciones satelitales en las esferas de la telesalud y la telemedicina. | UN | (ش) يمكن للجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية أن تدعم الجهود الإقليمية بأن توضح أهمية التطبيقات الساتلية في ميداني تقديم الخدمات الصحية عن بُعد والتطبيب عن بُعد من أجل التنمية الوطنية. |
53. La Subcomisión tomó nota con reconocimiento de que el Equipo de acción sobre salud pública, copresidido por el Canadá y la India, había incluido en su plan de trabajo el uso de las telecomunicaciones en el contexto de la telemedicina y las aplicaciones de la observación de la Tierra en el contexto de la teleepidemiología, con especial hincapié en la mejora de la salud pública y la gestión de las enfermedades infecciosas. | UN | 53- ولاحظت اللجنة الفرعية مع الإعراب عن التقدير أن فريق العمل المعني بالصحة العامة، الذي تشارك في رئاسته كلٌ من كندا والهند، قد أدرج في خطة عمله استخدام الاتصالات عن بُعد في سياق تقديم الخدمات الصحية عن بُعد وتطبيقات رصد الأرض في إطار دراسة الأوبئة عن بُعد، مع التركيز على تحسين الصحة العامة وإدارة مكافحة الأمراض السارية. |